John 20:20 After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord. As he spoke, he showed them the wounds in his hands and his side. They were filled with joy when they saw the Lord! When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. And when He had said this, He showed them both His hands and His side. The disciples then rejoiced when they saw the Lord. And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. Having said this, He showed them His hands and His side. So the disciples rejoiced when they saw the Lord. After saying this, he showed them his hands and his side, and when they saw the Lord, the disciples were overjoyed. When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord. He said this and he showed them his hands and his side and the disciples rejoiced because they saw Our Lord. When he said this, he showed them his hands and his side. The disciples were glad to see the Lord. And having said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. And when he had so said, he showed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. And when he had so said, he showed to them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD. And when he had said this, he showed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord. And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord. And having said this, he shewed to them his hands and his side. The disciples rejoiced therefore, having seen the Lord. And when he had said this, he shewed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord. And when he had so said, he showed to them his hands and his side. Then were the disciples glad when they saw the Lord. Having said this He showed them His hands and also His side; and the disciples were filled with joy at seeing the Master. When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord. and this having said, he shewed them his hands and side; the disciples, therefore, rejoiced, having seen the Lord. Gjoni 20:20 ﻳﻮﺣﻨﺎ 20:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 20:20 Euangelioa S. Ioannen araura. 20:20 Dyr Johanns 20:20 Йоан 20:20 約 翰 福 音 20:20 说 了 这 话 , 就 把 手 和 肋 旁 指 给 他 们 看 。 门 徒 看 见 主 , 就 喜 乐 了 。 說了這話,他把手和肋旁給他們看。門徒們看見了主,就歡喜。 说了这话,他把手和肋旁给他们看。门徒们看见了主,就欢喜。 說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。 说了这话,就把手和肋旁指给他们看。门徒看见主,就喜乐了。 Evanðelje po Ivanu 20:20 Jan 20:20 Johannes 20:20 Johannes 20:20 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:20 καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν Κύριον. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν (καὶ) τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον. Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ. Ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν Κύριον. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν Κύριον. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον και τουτο ειπων εδειξεν και τας χειρας και την πλευραν αυτοις εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον και τουτο ειπων εδειξεν τας χειρας και την πλευραν αυτοις εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και την πλευραν αυτου εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και την πλευραν αυτου. εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον Κυριον. και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και την πλευραν αυτου εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον και τουτο ειπων εδειξεν {VAR1: και } τας χειρας και την πλευραν αυτοις εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον kai touto eipōn edeixen kai tas cheiras kai tēn pleuran autois. echarēsan oun hoi mathētai idontes ton Kyrion. kai touto eipon edeixen kai tas cheiras kai ten pleuran autois. echaresan oun hoi mathetai idontes ton Kyrion. kai touto eipōn edeixen kai tas cheiras kai tēn pleuran autois. echarēsan oun hoi mathētai idontes ton kyrion. kai touto eipon edeixen kai tas cheiras kai ten pleuran autois. echaresan oun hoi mathetai idontes ton kyrion. kai touto eipōn edeixen tas cheiras kai tēn pleuran autois echarēsan oun oi mathētai idontes ton kurion kai touto eipOn edeixen tas cheiras kai tEn pleuran autois echarEsan oun oi mathEtai idontes ton kurion kai touto eipōn edeixen autois tas cheiras kai tēn pleuran autou echarēsan oun oi mathētai idontes ton kurion kai touto eipOn edeixen autois tas cheiras kai tEn pleuran autou echarEsan oun oi mathEtai idontes ton kurion kai touto eipōn edeixen autois tas cheiras kai tēn pleuran autou echarēsan oun oi mathētai idontes ton kurion kai touto eipOn edeixen autois tas cheiras kai tEn pleuran autou echarEsan oun oi mathEtai idontes ton kurion kai touto eipōn edeixen autois tas cheiras kai tēn pleuran autou echarēsan oun oi mathētai idontes ton kurion kai touto eipOn edeixen autois tas cheiras kai tEn pleuran autou echarEsan oun oi mathEtai idontes ton kurion kai touto eipōn edeixen kai tas cheiras kai tēn pleuran autois echarēsan oun oi mathētai idontes ton kurion kai touto eipOn edeixen kai tas cheiras kai tEn pleuran autois echarEsan oun oi mathEtai idontes ton kurion kai touto eipōn edeixen {WH: kai } tas cheiras kai tēn pleuran autois echarēsan oun oi mathētai idontes ton kurion kai touto eipOn edeixen {WH: kai} tas cheiras kai tEn pleuran autois echarEsan oun oi mathEtai idontes ton kurion János 20:20 La evangelio laŭ Johano 20:20 Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:20 Jean 20:20 Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur. Et quand il leur eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté; et les Disciples eurent une grande joie, quand ils virent le Seigneur. Johannes 20:20 Und als er das gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und seine Seite. Da wurden die Jünger froh, daß sie den HERRN sahen. Und wie er das gesagt, zeigte er ihnen die Hände und die Seite. Da freuten sich die Jünger, als sie den Herrn sahen. Giovanni 20:20 E detto questo, mostrò loro le sue mani, ed il costato. I discepoli adunque, veduto il Signore, si rallegrarono. YOHANES 20:20 John 20:20 요한복음 20:20 Ioannes 20:20 Sv. Jānis 20:20 Evangelija pagal Jonà 20:20 John 20:20 Johannes 20:20 Juan 20:20 Y diciendo esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se regocijaron al ver al Señor. Y diciendo esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se regocijaron al ver al Señor. Y habiendo dicho esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se regocijaron viendo al Señor. Y como hubo dicho esto, mostróles las manos y el costado. Y los discípulos se gozaron viendo al Señor. Y habiendo dicho esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se gozaron viendo al Señor. João 20:20 Dito isto, mostrou-lhes as mãos e o lado. Alegraram-se, pois, os discípulos ao verem o Senhor. Ioan 20:20 От Иоанна 20:20 Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа. John 20:20 Johannes 20:20 Yohana 20:20 Juan 20:20 ยอห์น 20:20 Yuhanna 20:20 Йоан 20:20 John 20:20 Giaêng 20:20 |