John 2:6 Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons. Standing nearby were six stone water jars, used for Jewish ceremonial washing. Each could hold twenty to thirty gallons. Now there were six stone water jars there for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons. Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each. And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. Now six stone water jars had been set there for Jewish purification. Each contained 20 or 30 gallons. Now standing there were six stone water jars used for the Jewish rites of purification, each one holding from two to three measures. Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washing, each holding twenty or thirty gallons. But there were there six watercasks of stone, set for the purifying of the Judeans, which held two or three nine-gallon-measures each. Six stone water jars were there. They were used for Jewish purification rituals. Each jar held 18 to 27 gallons. And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. And there were set there six water pots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing twenty or thirty gallons each. And there were set there six water pots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. Now there were six waterpots of stone set there after the Jews manner of purifying, containing two or three firkins apiece. Now there were set there six waterpots of stone, according to the manner of the purifying of the Jews, containing two or three measures apiece. Now there were standing there six stone water-vessels, according to the purification of the Jews, holding two or three measures each. Now there were six waterpots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three firkins apiece. And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. Now there were six stone jars standing there (in accordance with the Jewish regulations for purification) Now there were six water pots of stone set there after the Jews' way of purifying, containing two or three metretes apiece. And there were there six water-jugs of stone, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures. Gjoni 2:6 ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:6 Euangelioa S. Ioannen araura. 2:6 Dyr Johanns 2:6 Йоан 2:6 約 翰 福 音 2:6 照 犹 太 人 洁 净 的 规 矩 , 有 六 口 石 缸 摆 在 那 里 , 每 口 可 以 盛 两 三 桶 水 。 照猶太人潔淨的規矩,有六口石缸擺在那裡。每缸可容兩三桶水。 照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里。每缸可容两三桶水。 照猶太人潔淨的規矩,有六口石缸擺在那裡,每口可以盛兩三桶水。 照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。 Evanðelje po Ivanu 2:6 Jan 2:6 Johannes 2:6 Johannes 2:6 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:6 ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. Ἦσαν δὲ ἐκεῖ ὑδρίαι λίθιναι ἓξ κείμεναι κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. ἦσαν δὲ ἐκεῖ ὑδρίαι λίθιναι ἓξ κείμεναι, κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. ἦσαν δὲ ἐκεῖ ὑδρίαι λίθιναι ἓξ κείμεναι κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. ἦσαν δὲ ἐκεῖ ὑδρίαι λίθιναι ἓξ κείμεναι κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς ησαν δε εκει λιθιναι υδριαι εξ κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων κειμεναι χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις ησαν δε εκει λιθιναι υδριαι εξ κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων κειμεναι χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις ησαν δε εκει υδριαι λιθιναι εξ κειμεναι κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις ησαν δε εκει υδριαι λιθιναι εξ κειμεναι κατα τον καθαρισμον των Ιουδαιων, χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις. ησαν δε εκει υδριαι λιθιναι εξ κειμεναι κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις ησαν δε εκει λιθιναι υδριαι εξ κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων κειμεναι χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις ēsan de ekei lithinai hydriai hex kata ton katharismon tōn Ioudaiōn keimenai, chōrousai ana metrētas dyo ē treis. esan de ekei lithinai hydriai hex kata ton katharismon ton Ioudaion keimenai, chorousai ana metretas dyo e treis. ēsan de ekei lithinai hydriai hex kata ton katharismon tōn Ioudaiōn keimenai, chōrousai ana metrētas dyo ē treis. esan de ekei lithinai hydriai hex kata ton katharismon ton Ioudaion keimenai, chorousai ana metretas dyo e treis. ēsan de ekei lithinai udriai ex kata ton katharismon tōn ioudaiōn keimenai chōrousai ana metrētas duo ē treis Esan de ekei lithinai udriai ex kata ton katharismon tOn ioudaiOn keimenai chOrousai ana metrEtas duo E treis ēsan de ekei udriai lithinai ex keimenai kata ton katharismon tōn ioudaiōn chōrousai ana metrētas duo ē treis Esan de ekei udriai lithinai ex keimenai kata ton katharismon tOn ioudaiOn chOrousai ana metrEtas duo E treis ēsan de ekei udriai lithinai ex keimenai kata ton katharismon tōn ioudaiōn chōrousai ana metrētas duo ē treis Esan de ekei udriai lithinai ex keimenai kata ton katharismon tOn ioudaiOn chOrousai ana metrEtas duo E treis ēsan de ekei udriai lithinai ex keimenai kata ton katharismon tōn ioudaiōn chōrousai ana metrētas duo ē treis Esan de ekei udriai lithinai ex keimenai kata ton katharismon tOn ioudaiOn chOrousai ana metrEtas duo E treis ēsan de ekei lithinai udriai ex kata ton katharismon tōn ioudaiōn keimenai chōrousai ana metrētas duo ē treis Esan de ekei lithinai udriai ex kata ton katharismon tOn ioudaiOn keimenai chOrousai ana metrEtas duo E treis ēsan de ekei lithinai udriai ex kata ton katharismon tōn ioudaiōn keimenai chōrousai ana metrētas duo ē treis Esan de ekei lithinai udriai ex kata ton katharismon tOn ioudaiOn keimenai chOrousai ana metrEtas duo E treis János 2:6 La evangelio laŭ Johano 2:6 Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:6 Jean 2:6 Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures. Or il y avait là six vaisseaux de pierre, mis selon l'usage de la purification des Juifs, dont chacun tenait deux ou trois mesures. Johannes 2:6 Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß. Es waren aber daselbst sechs steinerne Wasserkrüge nach der Reinigungssitte der Juden aufgestellt, je zwei bis drei Maß haltend. Giovanni 2:6 Or quivi erano sei pile di pietra, poste secondo l’usanza della purificazion dei Giudei, le quali contenevano due, o tre misure grandi per una. YOHANES 2:6 John 2:6 요한복음 2:6 Ioannes 2:6 Sv. Jānis 2:6 Evangelija pagal Jonà 2:6 John 2:6 Johannes 2:6 Juan 2:6 Y había allí seis tinajas de piedra, puestas para ser usadas en el rito de la purificación de los judíos; en cada una cabían dos o tres cántaros. Y había allí seis tinajas de piedra, puestas para ser usadas en el rito de la purificación de los Judíos; en cada una cabían dos o tres cántaros (unos 100 litros). Y estaban allí seis tinajas de piedra para agua, conforme a la purificación de los judíos, y en cada una cabían dos o tres cántaros. Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme á la purificación de los Judíos, que cabían en cada una dos ó tres cántaros. Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme a la purificación de los judíos, que cabían en cada una dos o tres cántaros. João 2:6 Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas. Ioan 2:6 От Иоанна 2:6 Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших [по обычаю] очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры. John 2:6 Johannes 2:6 Yohana 2:6 Juan 2:6 ยอห์น 2:6 Yuhanna 2:6 Йоан 2:6 John 2:6 Giaêng 2:6 |