John 2:25 He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person. No one needed to tell him what mankind is really like. and needed no one to bear witness about man, for he himself knew what was in man. and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man. And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man. and because He did not need anyone to testify about man; for He Himself knew what was in man. and didn't need anyone to tell him what people were like, because he himself knew what was in every person. He did not need anyone to testify about man, for he knew what was in man. And he did not need a man to testify to him about anyone, for he himself knew what was in a man. and didn't need anyone to tell him about human nature. He knew what people were really like. and needed not that any man should give testimony, for he knew what was in man. And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man. And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man. and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man. And because he needed not that any should give testimony of man: for he knew what was in man. and that he had not need that any should testify of man, for himself knew what was in man. and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man. And needed not that any should testify concerning man: for he knew what was in man. and did not need any one's testimony concerning a man, for He of Himself knew what was in the man. and because he didn't need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man. and because he had no need that any should testify concerning man, for he himself was knowing what was in man. Gjoni 2:25 ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:25 Euangelioa S. Ioannen araura. 2:25 Dyr Johanns 2:25 Йоан 2:25 約 翰 福 音 2:25 也 用 不 着 谁 见 证 人 怎 样 , 因 他 知 道 人 心 里 所 存 的 。 他也不需要誰來見證人的事,因為他知道人裡面是什麼。 他也不需要谁来见证人的事,因为他知道人里面是什么。 也用不著誰見證人怎樣,因他知道人心裡所存的。 也用不着谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。 Evanðelje po Ivanu 2:25 Jan 2:25 Johannes 2:25 Johannes 2:25 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:25 καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ. καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου, αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ. καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου, αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ. καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἴχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ. καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκε τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ. καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ. καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκε τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ. καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου· αυτος γαρ εγινωσκε τι ην εν τω ανθρωπω. και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω kai hoti ou chreian eichen hina tis martyrēsē peri tou anthrōpou; autos gar eginōsken ti ēn en tō anthrōpō. kai hoti ou chreian eichen hina tis martyrese peri tou anthropou; autos gar eginosken ti en en to anthropo. kai hoti ou chreian eichen hina tis martyrēsē peri tou anthrōpou, autos gar eginōsken ti ēn en tō anthrōpō. kai hoti ou chreian eichen hina tis martyrese peri tou anthropou, autos gar eginosken ti en en to anthropo. kai oti ou chreian eichen ina tis marturēsē peri tou anthrōpou autos gar eginōsken ti ēn en tō anthrōpō kai oti ou chreian eichen ina tis marturEsE peri tou anthrOpou autos gar eginOsken ti En en tO anthrOpO kai oti ou chreian eichen ina tis marturēsē peri tou anthrōpou autos gar eginōsken ti ēn en tō anthrōpō kai oti ou chreian eichen ina tis marturEsE peri tou anthrOpou autos gar eginOsken ti En en tO anthrOpO kai oti ou chreian eichen ina tis marturēsē peri tou anthrōpou autos gar eginōsken ti ēn en tō anthrōpō kai oti ou chreian eichen ina tis marturEsE peri tou anthrOpou autos gar eginOsken ti En en tO anthrOpO kai oti ou chreian eichen ina tis marturēsē peri tou anthrōpou autos gar eginōsken ti ēn en tō anthrōpō kai oti ou chreian eichen ina tis marturEsE peri tou anthrOpou autos gar eginOsken ti En en tO anthrOpO kai oti ou chreian eichen ina tis marturēsē peri tou anthrōpou autos gar eginōsken ti ēn en tō anthrōpō kai oti ou chreian eichen ina tis marturEsE peri tou anthrOpou autos gar eginOsken ti En en tO anthrOpO kai oti ou chreian eichen ina tis marturēsē peri tou anthrōpou autos gar eginōsken ti ēn en tō anthrōpō kai oti ou chreian eichen ina tis marturEsE peri tou anthrOpou autos gar eginOsken ti En en tO anthrOpO János 2:25 La evangelio laŭ Johano 2:25 Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:25 Jean 2:25 et parce qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rendît témoignage d'aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l'homme. Et qu'il n'avait pas besoin que personne lui rendit témoignage d'[aucun] homme; car lui-même savait ce qui était dans l'homme. Johannes 2:25 und bedurfte nicht, daß jemand Zeugnis gäbe von einem Menschen; denn er wußte wohl, was im Menschen war. und von niemand Zeugnis brauchte über einen Menschen; denn er erkannte selbst, was in dem Menschen war. Giovanni 2:25 e perciocchè egli non avea bisogno che alcuno gli testimoniasse dell’uomo, poichè egli stesso conosceva quello ch’era nell’uomo. YOHANES 2:25 John 2:25 요한복음 2:25 Ioannes 2:25 Sv. Jānis 2:25 Evangelija pagal Jonà 2:25 John 2:25 Johannes 2:25 Juan 2:25 y no tenía necesidad de que nadie le diera testimonio del hombre, pues El sabía lo que había en el hombre. y no tenía necesidad de que nadie Le diera testimonio del hombre, porque El conocía lo que había en el interior del hombre. Y no tenía necesidad de que alguien le diese testimonio del hombre, porque Él sabía lo que había en el hombre. Y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre. y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre. João 2:25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem. Ioan 2:25 От Иоанна 2:25 и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке. John 2:25 Johannes 2:25 Yohana 2:25 Juan 2:25 ยอห์น 2:25 Yuhanna 2:25 Йоан 2:25 John 2:25 Giaêng 2:25 |