John 2:12 After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days. After the wedding he went to Capernaum for a few days with his mother, his brothers, and his disciples. After this he went down to Capernaum, with his mother and his brothers and his disciples, and they stayed there for a few days. After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days. After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days. After this, He went down to Capernaum, together with His mother, His brothers, and His disciples, and they stayed there only a few days. After this, Jesus went down to Capernaum—he, his mother, his brothers, and his disciples—and they remained there for a few days. After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples, and they stayed there a few days. After this he went down to Capernaum, he, his mother, his brothers and his disciples, and they were there a few days. After this, Jesus, his mother, brothers, and disciples went to the city of Capernaum and stayed there for a few days. After this he went down to Capernaum, he and his mother and his brethren and his disciples, and they continued there not many days. After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days. After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brothers, and his disciples: and they continued there not many days. After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they abode not many days. After this he went down to Capharnaum, he and his mother, and his brethren, and his disciples: and they remained there not many days. After this he descended to Capernaum, he and his mother and his brethren and his disciples; and there they abode not many days. After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and there they abode not many days. After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and they continued there not many days. Afterwards He went down to Capernaum--He, and His mother, and His brothers, and His disciples; and they made a short stay there. After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days. after this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they remained not many days. Gjoni 2:12 ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:12 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:12 Euangelioa S. Ioannen araura. 2:12 Dyr Johanns 2:12 Йоан 2:12 約 翰 福 音 2:12 这 事 以 後 , 耶 稣 与 他 的 母 亲 、 弟 兄 、 和 门 徒 都 下 迦 百 农 去 , 在 那 里 住 了 不 多 几 日 。 這事以後,耶穌和他的母親、兄弟以及他的門徒們,都下到迦百農去,在那裡住了幾天。 这事以后,耶稣和他的母亲、兄弟以及他的门徒们,都下到迦百农去,在那里住了几天。 這事以後,耶穌與他的母親、弟兄和門徒都下迦百農去,在那裡住了不多幾日。 这事以后,耶稣与他的母亲、弟兄和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几日。 Evanðelje po Ivanu 2:12 Jan 2:12 Johannes 2:12 Johannes 2:12 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:12 Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας. ΜΕΤΑ ΤΟΥΤΟ κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας. ΜΕΤΑ ΤΟΥΤΟ κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ [αὐτοῦ] καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας. Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναούμ, αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας. Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμεινεν οὐ πολλὰς ἡμέρας. Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας. Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναούμ, αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας. Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναούμ, αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας μετα τουτο κατεβη εις καφαρναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας μετα τουτο κατεβη εις καφαρναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας μετα τουτο κατεβη εις καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας Μετα τουτο κατεβη εις Καπερναουμ, αυτος και η μητηρ αυτου, και οι αδελφοι αυτου, και οι μαθηται αυτου· και εκει εμειναν ου πολλας ημερας. μετα τουτο κατεβη εις καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας μετα τουτο κατεβη εις καφαρναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι {VAR2: [αυτου] } και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας Meta touto katebē eis Kapharnaoum autos kai hē mētēr autou kai hoi adelphoi kai hoi mathētai autou, kai ekei emeinan ou pollas hēmeras. Meta touto katebe eis Kapharnaoum autos kai he meter autou kai hoi adelphoi kai hoi mathetai autou, kai ekei emeinan ou pollas hemeras. META TOUTO katebē eis Kapharnaoum autos kai hē mētēr autou kai hoi adelphoi kai hoi mathētai autou, kai ekei emeinan ou pollas hēmeras. META TOUTO katebe eis Kapharnaoum autos kai he meter autou kai hoi adelphoi kai hoi mathetai autou, kai ekei emeinan ou pollas hemeras. meta touto katebē eis kapharnaoum autos kai ē mētēr autou kai oi adelphoi autou kai oi mathētai autou kai ekei emeinan ou pollas ēmeras meta touto katebE eis kapharnaoum autos kai E mEtEr autou kai oi adelphoi autou kai oi mathEtai autou kai ekei emeinan ou pollas Emeras meta touto katebē eis kapernaoum autos kai ē mētēr autou kai oi adelphoi autou kai oi mathētai autou kai ekei emeinan ou pollas ēmeras meta touto katebE eis kapernaoum autos kai E mEtEr autou kai oi adelphoi autou kai oi mathEtai autou kai ekei emeinan ou pollas Emeras meta touto katebē eis kapernaoum autos kai ē mētēr autou kai oi adelphoi autou kai oi mathētai autou kai ekei emeinan ou pollas ēmeras meta touto katebE eis kapernaoum autos kai E mEtEr autou kai oi adelphoi autou kai oi mathEtai autou kai ekei emeinan ou pollas Emeras meta touto katebē eis kapernaoum autos kai ē mētēr autou kai oi adelphoi autou kai oi mathētai autou kai ekei emeinan ou pollas ēmeras meta touto katebE eis kapernaoum autos kai E mEtEr autou kai oi adelphoi autou kai oi mathEtai autou kai ekei emeinan ou pollas Emeras meta touto katebē eis kapharnaoum autos kai ē mētēr autou kai oi adelphoi kai oi mathētai autou kai ekei emeinan ou pollas ēmeras meta touto katebE eis kapharnaoum autos kai E mEtEr autou kai oi adelphoi kai oi mathEtai autou kai ekei emeinan ou pollas Emeras meta touto katebē eis kapharnaoum autos kai ē mētēr autou kai oi adelphoi {UBS4: [autou] } kai oi mathētai autou kai ekei emeinan ou pollas ēmeras meta touto katebE eis kapharnaoum autos kai E mEtEr autou kai oi adelphoi {UBS4: [autou]} kai oi mathEtai autou kai ekei emeinan ou pollas Emeras János 2:12 La evangelio laŭ Johano 2:12 Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:12 Jean 2:12 Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n'y demeurèrent que peu de jours. Après cela il descendit à Capernaüm avec sa mère, et ses frères, et ses Disciples; mais ils y demeurèrent peu de jours. Johannes 2:12 Darnach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und seine Jünger; und sie blieben nicht lange daselbst. Nach diesem zog er hinab nach Kapernaum, er und seine Mutter und seine Brüder und seine Jünger, und verweilten daselbst kurze Zeit. Giovanni 2:12 Dopo questo discese in Capernaum, egli, e sua madre, e i suoi fratelli, e i suoi discepoli, e stettero quivi non molti giorni. YOHANES 2:12 John 2:12 요한복음 2:12 Ioannes 2:12 Sv. Jānis 2:12 Evangelija pagal Jonà 2:12 John 2:12 Johannes 2:12 Juan 2:12 Después de esto bajó a Capernaúm, El, con su madre, sus hermanos y sus discípulos; pero allí no se quedaron muchos días. Después de esto Jesús bajó a Capernaúm con Su madre, Sus hermanos y Sus discípulos; pero no se quedaron allí muchos días. Después de esto descendió a Capernaúm, Él, y su madre, y sus hermanos y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días. Después de esto descendió á Capernaun, él, y su madre, y hermanos, y discípulos; y estuvieron allí no muchos días. Después de esto descendió a Capernaum, él, su madre, y sus hermanos, y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días. João 2:12 Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias. Ioan 2:12 От Иоанна 2:12 После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней. John 2:12 Johannes 2:12 Yohana 2:12 Juan 2:12 ยอห์น 2:12 Yuhanna 2:12 Йоан 2:12 John 2:12 Giaêng 2:12 |