John 19:32 The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other. So the soldiers came and broke the legs of the two men crucified with Jesus. So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other who had been crucified with him. So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him; Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. So the soldiers came and broke the legs of the first man and of the other one who had been crucified with Him. So the soldiers went and broke the legs of the first man and then of the other man who had been crucified with him. So the soldiers came and broke the legs of the two men who had been crucified with Jesus, first the one and then the other. And the soldiers came and they broke the legs of the first and of the other who was crucified with him. The soldiers broke the legs of the first man and then of the other man who had been crucified with Jesus. Then the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who were crucified with him. Then came the soldiers, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him. Then came the soldiers, and broke the legs of the first, and of the other which was crucified with him. The soldiers therefore came, and brake the legs of the first, and of the other that was crucified with him: The soldiers therefore came; and they broke the legs of the first, and of the other that was crucified with him. The soldiers therefore came and broke the legs of the first and of the other that had been crucified with him; The soldiers therefore came, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him: Then came the soldiers, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him. Accordingly the soldiers came and broke the legs of the first man and also of the other who had been crucified with Jesus. Therefore the soldiers came, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him; The soldiers, therefore, came, and of the first indeed they did break the legs, and of the other who was crucified with him, Gjoni 19:32 ﻳﻮﺣﻨﺎ 19:32 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 19:32 Euangelioa S. Ioannen araura. 19:32 Dyr Johanns 19:32 Йоан 19:32 約 翰 福 音 19:32 於 是 兵 丁 来 , 把 头 一 个 人 的 腿 , 并 与 耶 稣 同 钉 第 二 个 人 的 腿 , 都 打 断 了 。 士兵們就來,把與耶穌一起被釘十字架的頭一個人的腿打斷,又把另一個人的也打斷了。 士兵们就来,把与耶稣一起被钉十字架的头一个人的腿打断,又把另一个人的也打断了。 於是兵丁來,把頭一個人的腿,並與耶穌同釘第二個人的腿,都打斷了。 于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。 Evanðelje po Ivanu 19:32 Jan 19:32 Johannes 19:32 Johannes 19:32 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:32 ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συνσταυρωθέντος αὐτῷ· ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συνσταυρωθέντος αὐτῷ· ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συνσταυρωθέντος / συσταυρωθέντος αὐτῷ· Ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος αὐτῷ· ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος αὐτῷ· ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συνσταυρωθέντος αὐτῷ· ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος αὐτῷ· ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος αὐτῷ· ηλθον ουν οι στρατιωται και του μεν πρωτου κατεαξαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος αυτω ηλθον ουν οι στρατιωται και του μεν πρωτου κατεαξαν τα σκελη και του αλλου του συνταυρωθεντος αυτω ηλθον ουν οι στρατιωται και του μεν πρωτου κατεαξαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος αυτω ηλθον ουν οι στρατιωται, και του μεν πρωτου κατεαξαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος αυτω· ηλθον ουν οι στρατιωται και του μεν πρωτου κατεαξαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος αυτω ηλθον ουν οι στρατιωται και του μεν πρωτου κατεαξαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος αυτω ēlthon oun hoi stratiōtai, kai tou men prōtou kateaxan ta skelē kai tou allou tou synstaurōthentos autō; elthon oun hoi stratiotai, kai tou men protou kateaxan ta skele kai tou allou tou synstaurothentos auto; ēlthon oun hoi stratiōtai, kai tou men prōtou kateaxan ta skelē kai tou allou tou synstaurōthentos autō; elthon oun hoi stratiotai, kai tou men protou kateaxan ta skele kai tou allou tou synstaurothentos auto; ēlthon oun oi stratiōtai kai tou men prōtou kateaxan ta skelē kai tou allou tou suntaurōthentos autō Elthon oun oi stratiOtai kai tou men prOtou kateaxan ta skelE kai tou allou tou suntaurOthentos autO ēlthon oun oi stratiōtai kai tou men prōtou kateaxan ta skelē kai tou allou tou sustaurōthentos autō Elthon oun oi stratiOtai kai tou men prOtou kateaxan ta skelE kai tou allou tou sustaurOthentos autO ēlthon oun oi stratiōtai kai tou men prōtou kateaxan ta skelē kai tou allou tou sustaurōthentos autō Elthon oun oi stratiOtai kai tou men prOtou kateaxan ta skelE kai tou allou tou sustaurOthentos autO ēlthon oun oi stratiōtai kai tou men prōtou kateaxan ta skelē kai tou allou tou sustaurōthentos autō Elthon oun oi stratiOtai kai tou men prOtou kateaxan ta skelE kai tou allou tou sustaurOthentos autO ēlthon oun oi stratiōtai kai tou men prōtou kateaxan ta skelē kai tou allou tou sustaurōthentos autō Elthon oun oi stratiOtai kai tou men prOtou kateaxan ta skelE kai tou allou tou sustaurOthentos autO ēlthon oun oi stratiōtai kai tou men prōtou kateaxan ta skelē kai tou allou tou sustaurōthentos autō Elthon oun oi stratiOtai kai tou men prOtou kateaxan ta skelE kai tou allou tou sustaurOthentos autO János 19:32 La evangelio laŭ Johano 19:32 Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:32 Jean 19:32 Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis à l'autre qui avait été crucifié avec lui. Les soldats donc vinrent, et rompirent les jambes au premier, et de même à l'autre qui était crucifié avec lui. Johannes 19:32 Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem andern, der mit ihm gekreuzigt war. So kamen die Soldaten und zerschlugen dem ersten die Beine, so auch dem andern der mit ihm gekreuzigt worden war. Giovanni 19:32 I soldati adunque vennero, e fiaccarono le gambe al primo, e poi anche all’altro, ch’era stato crocifisso con lui. YOHANES 19:32 John 19:32 요한복음 19:32 Ioannes 19:32 Sv. Jānis 19:32 Evangelija pagal Jonà 19:32 John 19:32 Johannes 19:32 Juan 19:32 Fueron, pues, los soldados y quebraron las piernas del primero, y también las del otro que había sido crucificado con Jesús; Fueron, pues, los soldados y quebraron las piernas del primero, y también las del otro que había sido crucificado con Jesús. Y vinieron los soldados y quebraron las piernas al primero, y al otro que había sido crucificado con Él. Y vinieron los soldados, y quebraron las piernas al primero, y asimismo al otro que había sido crucificado con él. Y vinieron los soldados, y a la verdad quebraron las piernas al primero, y al otro que había sido colgado de un madero con él. João 19:32 Foram então os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado; Ioan 19:32 От Иоанна 19:32 Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. John 19:32 Johannes 19:32 Yohana 19:32 Juan 19:32 ยอห์น 19:32 Yuhanna 19:32 Йоан 19:32 John 19:32 Giaêng 19:32 |