John 15:9
John 15:9
"As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.

"I have loved you even as the Father has loved me. Remain in my love.

As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love.

"Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.

As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

"As the Father has loved Me, I have also loved you. Remain in My love.

Just as the Father has loved me, so I have loved you. So abide in my love.

"Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain in my love.

“Just as my Father has loved me, even so I have loved you; continue in my friendship.”

"I have loved you the same way the Father has loved me. So live in my love.

As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love.

As the Father has loved me, so have I loved you: continue you in my love.

As the Father has loved me, so have I loved you: continue you in my love.

Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.

As the Father hath loved me, I also have loved you. Abide in my love.

As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.

Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.

As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

As the Father has loved me, I have also loved you: continue in my love.

Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.

According as the Father did love me, I also loved you, remain in my love;

Gjoni 15:9
Sikurse Ati më ka dashur mua, ashtu edhe unë ju kam dashur juve; qëndroni në dashurinë time.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:9
كما احبني الآب كذلك احببتكم انا. اثبتوا في محبتي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:9
Ինչպէս Հայրը սիրեց զիս, ե՛ս ալ սիրեցի ձեզ. մնացէ՛ք իմ սիրոյս մէջ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  15:9
Ni Aitac maite vkan nauen beçala, nic-ere maite vkan çaituztet çuec: çaudete ene charitatean.

Dyr Johanns 15:9
Wie mi dyr Vater liebt, yso lieb i aau enk. Bleibtß in meiner Lieb!

Йоан 15:9
Както Отец възлюби Мене, така и Аз възлюбих вас; пребъдвайте в Моята любов.

約 翰 福 音 15:9
我 愛 你 們 , 正 如 父 愛 我 一 樣 ; 你 們 要 常 在 我 的 愛 裡 。

我 爱 你 们 , 正 如 父 爱 我 一 样 ; 你 们 要 常 在 我 的 爱 里 。

「正如父愛我,我也愛你們。你們當住在我的愛裡。

“正如父爱我,我也爱你们。你们当住在我的爱里。

「我愛你們,正如父愛我一樣,你們要常在我的愛裡。

“我爱你们,正如父爱我一样,你们要常在我的爱里。

Evanðelje po Ivanu 15:9
Kao što je Otac ljubio mene tako sam i ja ljubio vas; ostanite u mojoj ljubavi.

Jan 15:9
Jakož miloval mne Otec, tak i já miloval jsem vás. Zůstaňtež v milování mém.

Johannes 15:9
Ligesom Faderen har elsket mig, saa har ogsaa jeg elsket eder; bliver i min Kærlighed!

Johannes 15:9
Gelijkerwijs de Vader Mij liefgehad heeft, heb Ik ook u liefgehad; blijft in deze Mijn liefde.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9
καθὼς ἠγάπησέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα, μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα, μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

Καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

καθὼς ἠγάπησέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

καθὼς ἠγάπησέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ κἀγὼ ἠγάπησα· ὑμᾶς μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ

καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω υμας ηγαπησα μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

καθως ηγαπησε με ο πατηρ, καγω ηγαπησα υμας· μεινατε εν τη αγαπη τη εμη.

καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω υμας ηγαπησα μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

kathōs ēgapēsen me ho Patēr, kagō hymas ēgapēsa; meinate en tē agapē tē emē.

kathos egapesen me ho Pater, kago hymas egapesa; meinate en te agape te eme.

kathōs ēgapēsen me ho patēr, kagō hymas ēgapēsa, meinate en tē agapē tē emē.

kathos egapesen me ho pater, kago hymas egapesa, meinate en te agape te eme.

kathōs ēgapēsen me o patēr kagō ēgapēsa umas meinate en tē agapē tē emē

kathOs EgapEsen me o patEr kagO EgapEsa umas meinate en tE agapE tE emE

kathōs ēgapēsen me o patēr kagō ēgapēsa umas meinate en tē agapē tē emē

kathOs EgapEsen me o patEr kagO EgapEsa umas meinate en tE agapE tE emE

kathōs ēgapēsen me o patēr kagō ēgapēsa umas meinate en tē agapē tē emē

kathOs EgapEsen me o patEr kagO EgapEsa umas meinate en tE agapE tE emE

kathōs ēgapēsen me o patēr kagō ēgapēsa umas meinate en tē agapē tē emē

kathOs EgapEsen me o patEr kagO EgapEsa umas meinate en tE agapE tE emE

kathōs ēgapēsen me o patēr kagō umas ēgapēsa meinate en tē agapē tē emē

kathOs EgapEsen me o patEr kagO umas EgapEsa meinate en tE agapE tE emE

kathōs ēgapēsen me o patēr kagō umas ēgapēsa meinate en tē agapē tē emē

kathOs EgapEsen me o patEr kagO umas EgapEsa meinate en tE agapE tE emE

János 15:9
A miképen az Atya szeretett engem, én is úgy szerettelek titeket: maradjatok meg ebben az én szeretetemben.

La evangelio laŭ Johano 15:9
Kiel la Patro min amis, tiel mi ankaux vin amis; restadu en mia amo.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:9
Niinkuin Isä rakasti minua, niin minä myös rakastin teitä: kysykäät minun rakkaudessani.

Jean 15:9
Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés; demeurez dans mon amour.

Comme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour.

Comme le Père m'a aimé, ainsi je vous ai aimés, demeurez en mon amour.

Johannes 15:9
Gleichwie mich mein Vater liebet, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe!

Gleichwie mich mein Vater liebt, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe!

Wie mich der Vater geliebt, habe auch ich euch geliebt; bleibet in meiner Liebe.

Giovanni 15:9
Come il Padre mi ha amato, così anch’io ho amato voi; dimorate nel mio amore.

Come il Padre mi ha amato, io altresì ho amati voi; dimorate nel mio amore.

YOHANES 15:9
Sebagaimana Bapa sudah mengasihi Aku, demikian juga Aku sudah mengasihi kamu; tetaplah kamu di dalam kasih-Ku itu.

John 15:9
Akken i yi-iḥemmel Baba i kkun ḥemmleɣ ula d nekk ; dumet di tayri-inu.

요한복음 15:9
아버지께서 나를 사랑하신 것같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라

Ioannes 15:9
sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea

Sv. Jānis 15:9
Kā Tēvs mani mīlējis, tā es jūs mīlu. Palieciet manā mīlestībā!

Evangelija pagal Jonà 15:9
Kaip mane Tėvas pamilo, taip ir Aš jus pamilau. Pasilikite mano meilėje!

John 15:9
Rite tonu ki to te Matua aroha ki ahau toku aroha ki a koutou: kia u ki toku aroha.

Johannes 15:9
Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!

Juan 15:9
Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor.

"Como el Padre Me ha amado, así también Yo los he amado; permanezcan en Mi amor.

Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor.

Como el Padre me amó, también yo os he amado: estad en mi amor.

Como el Padre me amó, también yo os he amado; permaneced en mi amor.

João 15:9
Assim como o Pai me amou, Eu da mesma forma vos amei. Permanecei no meu amor.

Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.   

Ioan 15:9
Cum M'a iubit pe Mine Tatăl, aşa v'am iubit şi Eu pe voi. Rămîneţi în dragostea Mea.

От Иоанна 15:9
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.

Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.

John 15:9
Winia Apar anenna N·tiksanak Wisha atumin aneajrume. Winia aneamur tuke atarum.

Johannes 15:9
Såsom Fadern har älskat mig, så har ock jag älskat eder; förbliven i min kärlek.

Yohana 15:9
Mimi nimewapenda ninyi kama vile Baba alivyonipenda mimi. Kaeni katika pendo langu.

Juan 15:9
Kung paanong inibig ako ng Ama, ay gayon din naman iniibig ko kayo: magsipanatili kayo sa aking pagibig.

ยอห์น 15:9
พระบิดาทรงรักเราฉันใด เราก็รักท่านทั้งหลายฉันนั้น จงยึดมั่นอยู่ในความรักของเรา

Yuhanna 15:9
‹‹Babanın beni sevdiği gibi, ben de sizi sevdim. Benim sevgimde kalın.

Йоан 15:9
Яко ж полюбив мене Отець, і я полюбив вас; пробувайте в любові моїй.

John 15:9
Hewa Tuama-ku mpoka'ahi' -a, wae wo'o Aku' mpoka'ahi' -koi. Tida-mokoi mohu' hi Aku' bona nirasai ahi' -ku.

Giaêng 15:9
Như Cha đã yêu thương ta thể nào, ta cũng yêu thương các ngươi thể ấy; hãy cứ ở trong sự yêu thương của ta.

John 15:8
Top of Page
Top of Page