John 15:10 If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commands and remain in his love. When you obey my commandments, you remain in my love, just as I obey my Father's commandments and remain in his love. If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love. "If you keep My commandments, you will abide in My love; just as I have kept My Father's commandments and abide in His love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. If you keep My commands you will remain in My love, just as I have kept My Father's commands and remain in His love. If you keep my commandments, you'll abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love. If you obey my commandments, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father's commandments and remain in his love. “If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commands and I abide in his love.” If you obey my commandments, you will live in my love. I have obeyed my Father's commandments, and in that way I live in his love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my Father's commandments and abide in his love. If you keep my commandments, you shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. If you keep my commandments, you shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. If you keep my commandments, you shall abide in my love; as I also have kept my Father's commandments, and do abide in his love. If ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father's commandments and abide in his love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. If you obey my commands, you will continue in my love, as I have obeyed my Father's commands and continue in His love. If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love. if my commandments ye may keep, ye shall remain in my love, according as I the commands of my Father have kept, and do remain in His love; Gjoni 15:10 ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:10 Euangelioa S. Ioannen araura. 15:10 Dyr Johanns 15:10 Йоан 15:10 約 翰 福 音 15:10 你 们 若 遵 守 我 的 命 令 , 就 常 在 我 的 爱 里 , 正 如 我 遵 守 了 我 父 的 命 令 , 常 在 他 的 爱 里 。 如果你們遵守我的命令,就會住在我的愛裡;就像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡那樣。 如果你们遵守我的命令,就会住在我的爱里;就像我遵守了我父的命令,住在他的爱里那样。 你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裡。 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。 Evanðelje po Ivanu 15:10 Jan 15:10 Johannes 15:10 Johannes 15:10 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:10 ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τοῦ Πατρός μου τὰς ἐντολὰς τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τοῦ πατρὸς τὰς ἐντολὰς τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ «τοῦ πατρὸς [μου] » ⇔ «τὰς ἐντολὰς» τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. Ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου· καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς κἀγὼ τοῦ πατρός μου τὰς ἐντολὰς τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου· καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως εγω του πατρος τας εντολας τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως καγω του πατρος μου τας εντολας τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως εγω τας εντολας του πατρος μου τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη εαν τας εντολας μου τηρησητε, μενειτε εν τη αγαπη μου· καθως εγω τας εντολας του πατρος μου τετηρηκα, και μενω αυτου εν τη αγαπη. εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως εγω τας εντολας του πατρος μου τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως εγω {VAR1: του πατρος τας εντολας } {VAR2: τας εντολας του πατρος μου } τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη ean tas entolas mou tērēsēte, meneite en tē agapē mou, kathōs egō tou Patros mou tas entolas tetērēka kai menō autou en tē agapē. ean tas entolas mou teresete, meneite en te agape mou, kathos ego tou Patros mou tas entolas tetereka kai meno autou en te agape. ean tas entolas mou tērēsēte, meneite en tē agapē mou, kathōs egō tou patros tas entolas tetērēka kai menō autou en tē agapē. ean tas entolas mou teresete, meneite en te agape mou, kathos ego tou patros tas entolas tetereka kai meno autou en te agape. ean tas entolas mou tērēsēte meneite en tē agapē mou kathōs kagō tou patros mou tas entolas tetērēka kai menō autou en tē agapē ean tas entolas mou tErEsEte meneite en tE agapE mou kathOs kagO tou patros mou tas entolas tetErEka kai menO autou en tE agapE ean tas entolas mou tērēsēte meneite en tē agapē mou kathōs egō tas entolas tou patros mou tetērēka kai menō autou en tē agapē ean tas entolas mou tErEsEte meneite en tE agapE mou kathOs egO tas entolas tou patros mou tetErEka kai menO autou en tE agapE ean tas entolas mou tērēsēte meneite en tē agapē mou kathōs egō tas entolas tou patros mou tetērēka kai menō autou en tē agapē ean tas entolas mou tErEsEte meneite en tE agapE mou kathOs egO tas entolas tou patros mou tetErEka kai menO autou en tE agapE ean tas entolas mou tērēsēte meneite en tē agapē mou kathōs egō tas entolas tou patros mou tetērēka kai menō autou en tē agapē ean tas entolas mou tErEsEte meneite en tE agapE mou kathOs egO tas entolas tou patros mou tetErEka kai menO autou en tE agapE ean tas entolas mou tērēsēte meneite en tē agapē mou kathōs egō tou patros tas entolas tetērēka kai menō autou en tē agapē ean tas entolas mou tErEsEte meneite en tE agapE mou kathOs egO tou patros tas entolas tetErEka kai menO autou en tE agapE ean tas entolas mou tērēsēte meneite en tē agapē mou kathōs egō {WH: tou patros tas entolas } {UBS4: tas entolas tou patros mou } tetērēka kai menō autou en tē agapē ean tas entolas mou tErEsEte meneite en tE agapE mou kathOs egO {WH: tou patros tas entolas} {UBS4: tas entolas tou patros mou} tetErEka kai menO autou en tE agapE János 15:10 La evangelio laŭ Johano 15:10 Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:10 Jean 15:10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j'ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour. Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez en mon amour; comme j'ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure en son amour. Johannes 15:10 So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe. Wenn ihr meine Gebote haltet, dann werdet ihr in meiner Liebe bleiben, so wie ich die Gebote meines Vaters gehalten habe, und bleibe in seiner Liebe. Giovanni 15:10 Se voi osservate i miei comandamenti, voi dimorerete nel mio amore; siccome io ho osservati i comandamenti del Padre mio, e dimoro nel suo amore. YOHANES 15:10 John 15:10 요한복음 15:10 Ioannes 15:10 Sv. Jānis 15:10 Evangelija pagal Jonà 15:10 John 15:10 Johannes 15:10 Juan 15:10 Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor. "Si guardan Mis mandamientos, permanecerán en Mi amor, así como Yo he guardado los mandamientos de Mi Padre y permanezco en Su amor. Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; como también yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor. Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor. Si guardareis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanesco en su amor. João 15:10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor. Ioan 15:10 От Иоанна 15:10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. John 15:10 Johannes 15:10 Yohana 15:10 Juan 15:10 ยอห์น 15:10 Yuhanna 15:10 Йоан 15:10 John 15:10 Giaêng 15:10 |