John 15:11
John 15:11
I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.

I have told you these things so that you will be filled with my joy. Yes, your joy will overflow!

These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full.

"These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full.

These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

"I have spoken these things to you so that My joy may be in you and your joy may be complete.

I've told you this, so that my joy may be in you, and that your joy may be complete.

I have told you these things so that my joy may be in you, and your joy may be complete.

“I have spoken these things with you that my joy may be in you and that your joy may be perfect.”

I have told you this so that you will be as joyful as I am, and your joy will be complete.

These things I have spoken unto you that my joy may abide in you and that your joy might be fulfilled.

These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

These things have I spoken to you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.

These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled.

I have spoken these things to you that my joy may be in you, and your joy be full.

These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and that your joy may be fulfilled.

These things have I spoken to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be full.

"These things I have spoken to you in order that I may have joy in you, and that your joy may become perfect.

I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.

these things I have spoken to you, that my joy in you may remain, and your joy may be full.

Gjoni 15:11
Këto gjëra jua kam thënë që gëzimi im të qëndrojë në ju dhe gëzimi juaj të jetë i plotë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:11
كلمتكم بهذا لكي يثبت فرحي فيكم ويكمل فرحكم

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:11
Այս բաները խօսեցայ ձեզի՝ որպէսզի իմ ուրախութիւնս մնայ ձեր մէջ, ու ձեր ուրախութիւնը լման ըլլայ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  15:11
Gauça hauc erran drauzquiçuet çuey, ene alegrançá çuetan dagoençat, eta çuen alegrançá bethé dadinçát.

Dyr Johanns 15:11
Dös sag i enk, auf däß mein Freud in enk bleibt und dyrmit däß enker Freud vollkemmen ist.

Йоан 15:11
Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да стане пълна.

約 翰 福 音 15:11
這 些 事 我 已 經 對 你 們 說 了 , 是 要 叫 我 的 喜 樂 存 在 你 們 心 裡 , 並 叫 你 們 的 喜 樂 可 以 滿 足 。

这 些 事 我 已 经 对 你 们 说 了 , 是 要 叫 我 的 喜 乐 存 在 你 们 心 里 , 并 叫 你 们 的 喜 乐 可 以 满 足 。

「我把這些事告訴了你們,是要我的喜樂在你們裡面,並且使你們的喜樂得以滿足。

“我把这些事告诉了你们,是要我的喜乐在你们里面,并且使你们的喜乐得以满足。

這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裡,並叫你們的喜樂可以滿足。

这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。

Evanðelje po Ivanu 15:11
To sam vam govorio da moja radost bude u vama i da vaša radost bude potpuna.

Jan 15:11
Toto mluvil jsem vám, aby radost má zůstala v vás, a radost vaše aby byla plná.

Johannes 15:11
Dette har jeg talt til eder, for at min Glæde kan være i eder, og eders Glæde kan blive fuldkommen.

Johannes 15:11
Deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat Mijn blijdschap in u blijve, en uw blijdschap vervuld worde.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:11
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.

Tαῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν μείνῃ, καὶ ἠ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν μείνῃ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.

ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.

ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν μείνῃ, καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν μείνῃ, καὶ ᾖ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ

ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν η και η χαρα υμων πληρωθη

ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν η και η χαρα υμων πληρωθη

ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν μεινη και η χαρα υμων πληρωθη

ταυτα λελαληκα υμιν, ινα η χαρα η εμη εν υμιν μεινη, και η χαρα υμων πληρωθη.

ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν μεινη και η χαρα υμων πληρωθη

ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν η και η χαρα υμων πληρωθη

Tauta lelalēka hymin hina hē chara hē emē en hymin ē kai hē chara hymōn plērōthē.

Tauta lelaleka hymin hina he chara he eme en hymin e kai he chara hymon plerothe.

Tauta lelalēka hymin hina hē chara hē emē en hymin ē kai hē chara hymōn plērōthē.

Tauta lelaleka hymin hina he chara he eme en hymin e kai he chara hymon plerothe.

tauta lelalēka umin ina ē chara ē emē en umin ē kai ē chara umōn plērōthē

tauta lelalEka umin ina E chara E emE en umin E kai E chara umOn plErOthE

tauta lelalēka umin ina ē chara ē emē en umin meinē kai ē chara umōn plērōthē

tauta lelalEka umin ina E chara E emE en umin meinE kai E chara umOn plErOthE

tauta lelalēka umin ina ē chara ē emē en umin meinē kai ē chara umōn plērōthē

tauta lelalEka umin ina E chara E emE en umin meinE kai E chara umOn plErOthE

tauta lelalēka umin ina ē chara ē emē en umin meinē kai ē chara umōn plērōthē

tauta lelalEka umin ina E chara E emE en umin meinE kai E chara umOn plErOthE

tauta lelalēka umin ina ē chara ē emē en umin ē kai ē chara umōn plērōthē

tauta lelalEka umin ina E chara E emE en umin E kai E chara umOn plErOthE

tauta lelalēka umin ina ē chara ē emē en umin ē kai ē chara umōn plērōthē

tauta lelalEka umin ina E chara E emE en umin E kai E chara umOn plErOthE

János 15:11
Ezeket beszéltem néktek, hogy megmaradjon ti bennetek az én örömem és a ti örömetek beteljék.

La evangelio laŭ Johano 15:11
Tion mi parolis al vi, por ke mia gxojo en vi restadu, kaj via gxojo estu plena.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:11
Näitä olen minä teille puhunut, että minun iloni teissä pysyis ja teidän ilonne tulis täydelliseksi.

Jean 15:11
Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit accomplie.

Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.

Je vous ai dit ces choses afin que ma joie demeure en vous, et que votre joie soit parfaite.

Johannes 15:11
Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe, und eure Freude vollkommen werde.

Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe und eure Freude vollkommen werde.

Dieses habe ich zu euch geredet, damit meine Freude über euch komme, und eure Freude völlig werde.

Giovanni 15:11
Queste cose vi ho detto, affinché la mia allegrezza dimori in voi, e la vostra allegrezza sia resa completa.

Queste cose vi ho io ragionate, acciocchè la mia allegrezza dimori in voi, e la vostra allegrezza sia compiuta.

YOHANES 15:11
Maka segala perkara ini Aku katakan kepadamu, supaya kesukaan-Ku tetaplah di dalam kamu, dan kesukaanmu pun sempurnalah.

John 15:11
Nniɣ-awen-d akk ayagi iwakken lfeṛḥ-iw a kkun-yeččaṛ ula d kunwi, dɣa lfeṛḥ-nwen ad yennekmal.

요한복음 15:11
내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이니라

Ioannes 15:11
haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur

Sv. Jānis 15:11
To es jums sacīju, lai mans prieks paliktu jūsos un jūsu prieks būtu pilnīgs.

Evangelija pagal Jonà 15:11
Aš jums tai kalbėjau, kad jumyse liktų manasis džiaugsmas ir kad jūsų džiaugsmui nieko netrūktų.

John 15:11
Kua korerotia enei mea e ahau ki a koutou, kia pumau ai toku koa i roto i a koutou, kia tino ki ai to koutou koa.

Johannes 15:11
Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen.

Juan 15:11
Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea perfecto.

"Estas cosas les he hablado, para que Mi gozo esté en ustedes, y su gozo sea perfecto.

Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.

Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.

Estas cosas os he hablado, para que mi gozo permanece en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.

João 15:11
Tenho-vos dito essas palavras para que a minha alegria permaneça em vós e a vossa felicidade seja completa.

Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.   

Ioan 15:11
V'am spus aceste lucruri, pentruca bucuria Mea să rămînă în voi, şi bucuria voastră să fie deplină.

От Иоанна 15:11
Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.

Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.

John 15:11
`Wi waraajna aintsarmek warastarum tusan nuna Tßjarme. Tura ti shiir warastatrume.

Johannes 15:11
Detta har jag talat till eder, för att min glädje skall bo i eder, och för att eder glädje skall bliva fullkomlig.

Yohana 15:11
Nimewaambieni mambo haya ili furaha yangu ikae ndani yenu, na furaha yenu ikamilike.

Juan 15:11
Ang mga bagay na ito ay sinalita ko sa inyo, upang ang aking kagalakan ay mapasa inyo, at upang ang inyong kagalakan ay malubos.

ยอห์น 15:11
นี้คือสิ่งที่เราได้บอกแก่ท่านทั้งหลายแล้ว เพื่อให้ความยินดีของเราดำรงอยู่ในท่าน และให้ความยินดีของท่านเต็มเปี่ยม

Yuhanna 15:11
Bunları size, sevincim sizde olsun ve sevinciniz tamamlansın diye söyledim.

Йоан 15:11
Се глаголю вам, щоб радощі мої пробували в вас, і щоб радощі ваші сповнились.

John 15:11
Hawe'ea tohe'i ku'uli' -kokoi, bona goe' nono-ni hante kagoea' to ngkai Aku', pai' bona gana kagoea' -ni.

Giaêng 15:11
Ta nói cùng các ngươi những điều đó, hầu cho sự vui mừng của ta trong các ngươi, và sự vui mừng các ngươi được trọn vẹn.

John 15:10
Top of Page
Top of Page