John 15:18 "If the world hates you, keep in mind that it hated me first. "If the world hates you, remember that it hated me first. “If the world hates you, know that it has hated me before it hated you. "If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you. If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you. "If the world hates you, understand that it hated Me before it hated you. "If the world hates you, you should realize that it hated me before you. "If the world hates you, be aware that it hated me first. “And if the world hates you, know that it hated me before you.” "If the world hates you, realize that it hated me before it hated you. If the world hates you, ye know that it hated me before it hated you. If the world hates you, you know that it hated me before it hated you. If the world hate you, you know that it hated me before it hated you. If the world hateth you, ye know that it hath hated me before it hated you. If the world hate you, know ye, that it hath hated me before you. If the world hate you, know that it has hated me before you. If the world hateth you, ye know that it hath hated me before it hated you. If the world hateth you, ye know that it hated me before it hated you. If the world hates you, remember that it has first had me as the fixed object of its hatred. If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you. if the world doth hate you, ye know that it hath hated me before you; Gjoni 15:18 ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:18 Euangelioa S. Ioannen araura. 15:18 Dyr Johanns 15:18 Йоан 15:18 約 翰 福 音 15:18 世 人 若 恨 你 们 , 你 们 知 道 ( 或 作 : 该 知 道 ) , 恨 你 们 以 先 已 经 恨 我 了 。 「這世界如果恨你們,你們應當知道,世界在恨你們之前已經恨我了。 “这世界如果恨你们,你们应当知道,世界在恨你们之前已经恨我了。 「世人若恨你們,你們知道,恨你們以先已經恨我了。 “世人若恨你们,你们知道,恨你们以先已经恨我了。 Evanðelje po Ivanu 15:18 Jan 15:18 Johannes 15:18 Johannes 15:18 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:18 Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν. Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν. Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν. Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν. Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν. εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον μεμίσηκεν. εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν. Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον μεμισηκεν ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν ει ο κοσμος υμας μισει, γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν. ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν Ei ho kosmos hymas misei, ginōskete hoti eme prōton hymōn memisēken. Ei ho kosmos hymas misei, ginoskete hoti eme proton hymon memiseken. Ei ho kosmos hymas misei, ginōskete hoti eme prōton hymōn memisēken. Ei ho kosmos hymas misei, ginoskete hoti eme proton hymon memiseken. ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton memisēken ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton memisEken ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton umōn memisēken ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton umOn memisEken ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton umōn memisēken ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton umOn memisEken ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton umōn memisēken ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton umOn memisEken ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton umōn memisēken ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton umOn memisEken ei o kosmos umas misei ginōskete oti eme prōton umōn memisēken ei o kosmos umas misei ginOskete oti eme prOton umOn memisEken János 15:18 La evangelio laŭ Johano 15:18 Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:18 Jean 15:18 Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï avant vous. Si le monde vous hait, sachez que j'en ai été haï avant vous. Johannes 15:18 So euch die Welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat. Wenn euch die Welt haßt, so bedenket, daß sie mich zuerst gehaßt hat. Giovanni 15:18 Se il mondo vi odia, sappiate che egli mi ha odiato prima di voi. YOHANES 15:18 John 15:18 요한복음 15:18 Ioannes 15:18 Sv. Jānis 15:18 Evangelija pagal Jonà 15:18 John 15:18 Johannes 15:18 Juan 15:18 Si el mundo os odia, sabéis que me ha odiado a mí antes que a vosotros. "Si el mundo los odia, sepan que Me ha odiado a Mí antes que a ustedes. Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me aborreció antes que a vosotros. Si el mundo os aborrece, sabed que á mí me aborreció antes que á vosotros. Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me aborreció antes que a vosotros. João 15:18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim. Ioan 15:18 От Иоанна 15:18 Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел. John 15:18 Johannes 15:18 Yohana 15:18 Juan 15:18 ยอห์น 15:18 Yuhanna 15:18 Йоан 15:18 John 15:18 Giaêng 15:18 |