John 15:1
John 15:1
"I am the true vine, and my Father is the gardener.

"I am the true grapevine, and my Father is the gardener.

“I am the true vine, and my Father is the vinedresser.

"I am the true vine, and My Father is the vinedresser.

I am the true vine, and my Father is the husbandman.

"I am the true vine, and My Father is the vineyard keeper.

"I am the true vine, and my Father is the vintner.

"I am the true vine and my Father is the gardener.

“I AM THE LIVING GOD, The True Vine, and my Father is the vine dresser.”

[Then Jesus said,] "I am the true vine, and my Father takes care of the vineyard.

I AM the true vine, and my Father is the husbandman.

I am the true vine, and my Father is the vine dresser.

I am the true vine, and my Father is the farmer.

I am the true vine, and my Father is the husbandman.

I AM the true vine; and my Father is the husbandman.

I am the true vine, and my Father is the husbandman.

I am the true vine, and my Father is the husbandman.

I am the true vine, and my Father is the husbandman.

"I am the Vine--the True Vine, and my Father is the vine-dresser.

"I am the true vine, and my Father is the farmer.

'I am the true vine, and my Father is the husbandman;

Gjoni 15:1
''Unë jam hardhia e vërtetë dhe Ati im është vreshtari.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:1
انا الكرمة الحقيقية وابي الكرّام.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:1
«Ե՛ս եմ ճշմարիտ որթատունկը, եւ իմ Հայրս՝ մշակն է:

Euangelioa S. Ioannen araura.  15:1
Ni naiz aihen eguiazcoa, eta ene Aita da mahastiçaina

Dyr Johanns 15:1
"I bin dyr waare Weinstok, und mein Vater ist dyr Hauer.

Йоан 15:1
Аз съм истинската лоза, и Отец ми е земеделецът.

約 翰 福 音 15:1
我 是 真 葡 萄 樹 , 我 父 是 栽 培 的 人 。

我 是 真 葡 萄 树 , 我 父 是 栽 培 的 人 。

「我就是真葡萄樹,我父是園丁。

“我就是真葡萄树,我父是园丁。

「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。

“我是真葡萄树,我父是栽培的人。

Evanðelje po Ivanu 15:1
Ja sam istinski trs, a Otac moj - vinogradar.

Jan 15:1
Já jsem ten vinný kmen pravý, a Otec můj vinař jest

Johannes 15:1
»Jeg er det sande Vintræ, og min Fader er Vingaardsmanden.

Johannes 15:1
Ik ben de ware Wijnstok, en Mijn Vader is de Landman.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:1
Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ Πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν.

Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν·

Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν·

Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν.

Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστι.

Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν.

Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστι.

Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

εγω ειμι η αμπελος η αληθινη και ο πατηρ μου ο γεωργος εστιν

εγω ειμι η αμπελος η αληθινη και ο πατηρ μου ο γεωργος εστιν

εγω ειμι η αμπελος η αληθινη και ο πατηρ μου ο γεωργος εστιν

Εγω ειμι η αμπελος η αληθινη, και ο πατηρ μου ο γεωργος εστι.

εγω ειμι η αμπελος η αληθινη και ο πατηρ μου ο γεωργος εστιν

εγω ειμι η αμπελος η αληθινη και ο πατηρ μου ο γεωργος εστιν

Egō eimi hē ampelos hē alēthinē, kai ho Patēr mou ho geōrgos estin.

Ego eimi he ampelos he alethine, kai ho Pater mou ho georgos estin.

Egō eimi hē ampelos hē alēthinē, kai ho patēr mou ho geōrgos estin;

Ego eimi he ampelos he alethine, kai ho pater mou ho georgos estin;

egō eimi ē ampelos ē alēthinē kai o patēr mou o geōrgos estin

egO eimi E ampelos E alEthinE kai o patEr mou o geOrgos estin

egō eimi ē ampelos ē alēthinē kai o patēr mou o geōrgos estin

egO eimi E ampelos E alEthinE kai o patEr mou o geOrgos estin

egō eimi ē ampelos ē alēthinē kai o patēr mou o geōrgos estin

egO eimi E ampelos E alEthinE kai o patEr mou o geOrgos estin

egō eimi ē ampelos ē alēthinē kai o patēr mou o geōrgos estin

egO eimi E ampelos E alEthinE kai o patEr mou o geOrgos estin

egō eimi ē ampelos ē alēthinē kai o patēr mou o geōrgos estin

egO eimi E ampelos E alEthinE kai o patEr mou o geOrgos estin

egō eimi ē ampelos ē alēthinē kai o patēr mou o geōrgos estin

egO eimi E ampelos E alEthinE kai o patEr mou o geOrgos estin

János 15:1
Én vagyok az igazi szõlõtõ, és az én Atyám a szõlõmûves.

La evangelio laŭ Johano 15:1
Mi estas la vera vinberarbo, kaj mia Patro estas la kultivisto.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:1
Minä olen totinen viinipuu, ja minun Isäni on peltomies:

Jean 15:1
Moi, je suis le vrai cep, et mon Père est le cultivateur.

Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron.

Je suis le vrai Cep, et mon Père est le Vigneron.

Johannes 15:1
Ich bin ein rechter Weinstock und mein Vater ein Weingärtner.

Ich bin der rechte Weinstock, und mein Vater der Weingärtner.

Ich bin der wahrhafte Weinstock, und mein Vater ist der Weingärtner.

Giovanni 15:1
Io sono la vera vite, e il Padre mio è il vignaiuolo. Ogni tralcio che in me non dà frutto,

IO son la vera vite, e il Padre mio è il vignaiuolo.

YOHANES 15:1
Aku inilah Pokok Anggur yang benar, dan Bapa-Ku ialah Pembelanya.

John 15:1
-- d nekk i ț-țara n tideț, yerna d Baba i ț-ixeddmen.

요한복음 15:1
내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라

Ioannes 15:1
ego sum vitis vera et Pater meus agricola est

Sv. Jānis 15:1
Es esmu īstais vīna koks, un mans Tēvs ir kopējs.

Evangelija pagal Jonà 15:1
“Aš esu tikrasis vynmedis, o mano Tėvas­vynininkas.

John 15:1
Ko ahau te waina pono, ko toku Matua te kaimahi.

Johannes 15:1
Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen.

Juan 15:1
Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el viñador.

"Yo soy la vid verdadera, y Mi Padre es el viñador.

Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.

YO soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.

YO SOY la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.

João 15:1
Eu Sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.

Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.   

Ioan 15:1
Eu sînt adevărata viţă, şi Tatăl Meu este vierul.

От Иоанна 15:1
Я есмь истинная виноградная лоза, а ОтецМой – виноградарь.

Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой--виноградарь.

John 15:1
`Winia iwiaakmarun amaakun numi arakma aintsanketjai. Wikia kampuintjai atumsha kanawentrume. Winia Aparsha arakan Wßiniua N·nisaiti.

Johannes 15:1
»Jag är det sanna vinträdet, och min Fader är vingårdsmannen.

Yohana 15:1
Mimi ni mzabibu wa kweli, na Baba yangu ndiye mkulima.

Juan 15:1
Ako ang tunay na puno ng ubas, at ang aking Ama ang magsasaka.

ยอห์น 15:1
เราเป็นเถาองุ่นแท้ และพระบิดาของเราทรงเป็นผู้ดูแลรักษา

Yuhanna 15:1
‹‹Ben gerçek asmayım ve Babam bağcıdır.

Йоан 15:1
Я правдива виноградина, а Отець мій виноградар.

John 15:1
Na'uli' Yesus: "Aku' toi-mi woto kaju to makono, pai' Tuama-ku pue' bonea.

Giaêng 15:1
Ta là gốc nho thật, Cha ta là người trồng nho.

John 14:31
Top of Page
Top of Page