John 12:7 "Leave her alone," Jesus replied. "It was intended that she should save this perfume for the day of my burial. Jesus replied, "Leave her alone. She did this in preparation for my burial. Jesus said, “Leave her alone, so that she may keep it for the day of my burial. Therefore Jesus said, "Let her alone, so that she may keep it for the day of My burial. Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this. Jesus answered, "Leave her alone; she has kept it for the day of My burial. Then Jesus said, "Leave her alone so she can observe the day of my burial, So Jesus said, "Leave her alone. She has kept it for the day of my burial. But Yeshua said, “Let her alone, for she has kept it for the day of my burial.” Jesus said to Judas, "Leave her alone! She has done this to prepare me for the day I will be placed in a tomb. Therefore Jesus said, Let her alone; against the day of my burying she has kept this; Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burial has she kept this. Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying has she kept this. Jesus therefore said, Suffer her to keep it against the day of my burying. Jesus therefore said: Let her alone, that she may keep it against the day of my burial. Jesus therefore said, Suffer her to have kept this for the day of my preparation for burial; Jesus therefore said, Suffer her to keep it against the day of my burying. Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burial hath she kept this. But Jesus interposed. "Do not blame her," He said, "allow her to have kept it for the time of my preparation for burial. But Jesus said, "Leave her alone. She has kept this for the day of my burial. Jesus, therefore, said, 'Suffer her; for the day of my embalming she hath kept it, Gjoni 12:7 ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:7 Euangelioa S. Ioannen araura. 12:7 Dyr Johanns 12:7 Йоан 12:7 約 翰 福 音 12:7 耶 稣 说 : 由 他 罢 ! 他 是 为 我 安 葬 之 日 存 留 的 。 耶穌說:「由她吧!她是為我安葬的日子而保存的。 耶稣说:“由她吧!她是为我安葬的日子而保存的。 耶穌說:「由她吧!她是為我安葬之日存留的。 耶稣说:“由她吧!她是为我安葬之日存留的。 Evanðelje po Ivanu 12:7 Jan 12:7 Johannes 12:7 Johannes 12:7 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:7 εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τηρήσῃ αὐτό· εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τηρήσῃ αὐτό· εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τηρήσῃ αὐτό· Εἴπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς, Ἄφες αὐτήν· εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τετήρηκεν αὐτό. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· Ἄφες αὐτήν, εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τετήρηκεν αὐτό. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τηρήσῃ αὐτό· εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς, Ἄφες αὐτήν· εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τετήρηκεν αὐτό. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἄφες αὐτήν εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τετηρήκεν αὐτό· ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην ινα εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τηρηση αυτο ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην ινα εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τηρηση αυτο ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τετηρηκεν αυτο ειπεν ουν ο Ιησους, Αφες αυτην· εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τετηρηκεν αυτο. ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τετηρηκεν αυτο ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην ινα εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τηρηση αυτο eipen oun ho Iēsous Aphes autēn, hina eis tēn hēmeran tou entaphiasmou mou tērēsē auto; eipen oun ho Iesous Aphes auten, hina eis ten hemeran tou entaphiasmou mou terese auto; eipen oun ho Iēsous Aphes autēn, hina eis tēn hēmeran tou entaphiasmou mou tērēsē auto; eipen oun ho Iesous Aphes auten, hina eis ten hemeran tou entaphiasmou mou terese auto; eipen oun o iēsous aphes autēn ina eis tēn ēmeran tou entaphiasmou mou tērēsē auto eipen oun o iEsous aphes autEn ina eis tEn Emeran tou entaphiasmou mou tErEsE auto eipen oun o iēsous aphes autēn eis tēn ēmeran tou entaphiasmou mou tetērēken auto eipen oun o iEsous aphes autEn eis tEn Emeran tou entaphiasmou mou tetErEken auto eipen oun o iēsous aphes autēn eis tēn ēmeran tou entaphiasmou mou tetērēken auto eipen oun o iEsous aphes autEn eis tEn Emeran tou entaphiasmou mou tetErEken auto eipen oun o iēsous aphes autēn eis tēn ēmeran tou entaphiasmou mou tetērēken auto eipen oun o iEsous aphes autEn eis tEn Emeran tou entaphiasmou mou tetErEken auto eipen oun o iēsous aphes autēn ina eis tēn ēmeran tou entaphiasmou mou tērēsē auto eipen oun o iEsous aphes autEn ina eis tEn Emeran tou entaphiasmou mou tErEsE auto eipen oun o iēsous aphes autēn ina eis tēn ēmeran tou entaphiasmou mou tērēsē auto eipen oun o iEsous aphes autEn ina eis tEn Emeran tou entaphiasmou mou tErEsE auto János 12:7 La evangelio laŭ Johano 12:7 Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:7 Jean 12:7 Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture. Mais Jésus lui dit : laisse-la [faire]; elle l'a gardé pour le jour [de l'appareil] de ma sépulture. Johannes 12:7 Da sprach Jesus: Laß sie in Frieden! Solches hat sie behalten zum Tage meines Begräbnisses. Da sagte Jesus: laß sie, es mag ihr gelten für den Tag meines Begräbnisses. Giovanni 12:7 Gesù adunque disse: Lasciala; ella l’avea guardato per lo giorno della mia imbalsamatura. YOHANES 12:7 John 12:7 요한복음 12:7 Ioannes 12:7 Sv. Jānis 12:7 Evangelija pagal Jonà 12:7 John 12:7 Johannes 12:7 Juan 12:7 Entonces Jesús dijo: Déjala, para que lo guarde para el día de mi sepultura. Entonces Jesús dijo: "Déjala, para que lo guarde para el día de Mi sepultura. Entonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto. Entonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto; Entonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto; João 12:7 Respondeu, pois Jesus: Deixa-a; para o dia da minha preparação para a sepultura o guardou; Ioan 12:7 От Иоанна 12:7 Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего. John 12:7 Johannes 12:7 Yohana 12:7 Juan 12:7 ยอห์น 12:7 Yuhanna 12:7 Йоан 12:7 John 12:7 Giaêng 12:7 |