John 12:6 He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. Not that he cared for the poor--he was a thief, and since he was in charge of the disciples' money, he often stole some for himself. He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it. Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it. This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein. He didn't say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the money-bag and would steal part of what was put in it. He said this, not because he cared about the destitute, but because he was a thief. He was in charge of the moneybag and would steal what was put into it. (Now Judas said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box, he used to steal what was put into it.) He said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief and he had the money box and anything which fell into it he carried. (Judas didn't say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the moneybag and carried the contributions.) This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief and had the bag and would take from what was put therein. This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put therein. This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put therein. Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein. Now he said this, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the purse, carried the things that were put therein. But he said this, not that he cared for the poor, but because he was a thief and had the bag, and carried what was put into it. Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein. This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put in it. The reason he said this was not that he cared for the poor, but that he was a thief, and that being in charge of the money-box, he used to steal what was put into it. Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it. and he said this, not because he was caring for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and what things were put in he was carrying. Gjoni 12:6 ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:6 Euangelioa S. Ioannen araura. 12:6 Dyr Johanns 12:6 Йоан 12:6 約 翰 福 音 12:6 他 说 这 话 , 并 不 是 挂 念 穷 人 , 乃 因 他 是 个 贼 , 又 带 着 钱 囊 , 常 取 其 中 所 存 的 。 他說這話,並不是因為顧念窮人,而是因為他是個賊。他管錢包,常常拿走其中所存的。 他说这话,并不是因为顾念穷人,而是因为他是个贼。他管钱包,常常拿走其中所存的。 他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。 他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。 Evanðelje po Ivanu 12:6 Jan 12:6 Johannes 12:6 Johannes 12:6 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:6 εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ ἀλλ' ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ ἀλλ' ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. Εἴπεν δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον εἴχεν, καὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. εἶπε δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχε καὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. εἶπε δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλὰ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχε, καὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ ἀλλ' ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχέν καὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν ειπεν δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω αλλ οτι κλεπτης ην και το γλωσσοκομον εχων τα βαλλομενα εβασταζεν ειπεν δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω αλλ οτι κλεπτης ην και το γλωσσοκομον εχων τα βαλλομενα εβασταζεν ειπεν δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω αλλ οτι κλεπτης ην και το γλωσσοκομον ειχεν και τα βαλλομενα εβασταζεν ειπε δε τουτο, ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω, αλλα οτι κλεπτης ην, και το γλωσσοκομον ειχε, και τα βαλλομενα εβασταζεν. ειπεν δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω αλλ οτι κλεπτης ην και το γλωσσοκομον ειχεν και τα βαλλομενα εβασταζεν ειπεν δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω αλλ οτι κλεπτης ην και το γλωσσοκομον εχων τα βαλλομενα εβασταζεν eipen de touto ouch hoti peri tōn ptōchōn emelen autō, all’ hoti kleptēs ēn kai to glōssokomon echōn ta ballomena ebastazen. eipen de touto ouch hoti peri ton ptochon emelen auto, all’ hoti kleptes en kai to glossokomon echon ta ballomena ebastazen. eipen de touto ouch hoti peri tōn ptōchōn emelen autō all' hoti kleptēs ēn kai to glōssokomon echōn ta ballomena ebastazen. eipen de touto ouch hoti peri ton ptochon emelen auto all' hoti kleptes en kai to glossokomon echon ta ballomena ebastazen. eipen de touto ouch oti peri tōn ptōchōn emelen autō all oti kleptēs ēn kai to glōssokomon echōn ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tOn ptOchOn emelen autO all oti kleptEs En kai to glOssokomon echOn ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tōn ptōchōn emelen autō all oti kleptēs ēn kai to glōssokomon eichen kai ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tOn ptOchOn emelen autO all oti kleptEs En kai to glOssokomon eichen kai ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tōn ptōchōn emelen autō all oti kleptēs ēn kai to glōssokomon eichen kai ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tOn ptOchOn emelen autO all oti kleptEs En kai to glOssokomon eichen kai ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tōn ptōchōn emelen autō alla oti kleptēs ēn kai to glōssokomon eichen kai ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tOn ptOchOn emelen autO alla oti kleptEs En kai to glOssokomon eichen kai ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tōn ptōchōn emelen autō all oti kleptēs ēn kai to glōssokomon echōn ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tOn ptOchOn emelen autO all oti kleptEs En kai to glOssokomon echOn ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tōn ptōchōn emelen autō all oti kleptēs ēn kai to glōssokomon echōn ta ballomena ebastazen eipen de touto ouch oti peri tOn ptOchOn emelen autO all oti kleptEs En kai to glOssokomon echOn ta ballomena ebastazen János 12:6 La evangelio laŭ Johano 12:6 Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:6 Jean 12:6 Il disait cela, non qu'il se mît en peine des pauvres, mais parce qu'il était voleur, et que, tenant la bourse, il prenait ce qu'on y mettait. Or il dit cela, non point qu'il se souciât des pauvres, mais parce qu'il était larron, et qu'il avait la bourse, et portait ce qu'on y mettait. Johannes 12:6 Das sagte er aber nicht, daß er nach den Armen fragte; sondern er war ein Dieb und hatte den Beutel und trug, was gegeben ward. Das sagte er aber nicht, weil ihm an den Armen lag, sondern weil er ein Dieb war, und, da er den Beutel führte, die Einlagen wegnahm. Giovanni 12:6 Or egli diceva questo, non perchè si curasse de’ poveri, ma perciocchè era ladro, ed avea la borsa, e portava ciò che vi si metteva dentro. YOHANES 12:6 John 12:6 요한복음 12:6 Ioannes 12:6 Sv. Jānis 12:6 Evangelija pagal Jonà 12:6 John 12:6 Johannes 12:6 Juan 12:6 Pero dijo esto, no porque se preocupara por los pobres, sino porque era un ladrón, y como tenía la bolsa del dinero, sustraía de lo que se echaba en ella. Pero dijo esto, no porque se preocupara por los pobres, sino porque era un ladrón, y como tenía la bolsa del dinero, sustraía de lo que se echaba en ella. Y dijo esto, no porque tuviese cuidado de los pobres; sino porque era ladrón, y tenía la bolsa, y traía lo que se echaba en ella. Mas dijo esto, no por el cuidado que él tenía de los pobres: sino porque era ladrón, y tenía la bolsa, y traía lo que se echaba en ella. Mas dijo esto, no por el cuidado que él tenía de los pobres, sino porque era ladrón, y tenía la bolsa, y sustraía de lo que se echaba en ella . João 12:6 Ora, ele disse isto, não porque tivesse cuidado dos pobres, mas porque era ladrão e, tendo a bolsa, subtraía o que nela se lançava. Ioan 12:6 От Иоанна 12:6 Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел [при себе денежный] ящик и носил, что туда опускали. John 12:6 Johannes 12:6 Yohana 12:6 Juan 12:6 ยอห์น 12:6 Yuhanna 12:6 Йоан 12:6 John 12:6 Giaêng 12:6 |