John 12:45
John 12:45
The one who looks at me is seeing the one who sent me.

For when you see me, you are seeing the one who sent me.

And whoever sees me sees him who sent me.

"He who sees Me sees the One who sent Me.

And he that seeth me seeth him that sent me.

And the one who sees Me sees Him who sent Me.

The one who sees me sees the one who sent me.

and the one who sees me sees the one who sent me.

“And whoever sees me sees him who has sent me.”

Whoever sees me sees the one who sent me.

and he that sees me sees him that sent me.

And he that sees me sees him that sent me.

And he that sees me sees him that sent me.

And he that beholdeth me beholdeth him that sent me.

And he that seeth me, seeth him that sent me.

and he that beholds me, beholds him that sent me.

And he that beholdeth me beholdeth him that sent me.

And he that seeth me, seeth him that sent me:

and he who sees me sees Him who sent me.

He who sees me sees him who sent me.

and he who is beholding me, doth behold Him who sent me;

Gjoni 12:45
Dhe kush më sheh mua, sheh atë që më ka dërguar.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:45
والذي يراني يرى الذي ارسلني.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:45
եւ ա՛ն որ կը տեսնէ զիս, կը տեսնէ զիս ղրկո՛ղը:

Euangelioa S. Ioannen araura.  12:45
Eta ni ikusten nauenac, ikusten du ni igorri nauena.

Dyr Johanns 12:45
Und wer mi seght, der seght dönn, der wo mi gschickt haat.

Йоан 12:45
И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил.

約 翰 福 音 12:45
人 看 見 我 , 就 是 看 見 那 差 我 來 的 。

人 看 见 我 , 就 是 看 见 那 差 我 来 的 。

誰看見我,就是看見派我來的那一位。

谁看见我,就是看见派我来的那一位。

人看見我,就是看見那差我來的。

人看见我,就是看见那差我来的。

Evanðelje po Ivanu 12:45
i tko vidi mene, vidi onoga koji me posla.

Jan 12:45
A kdož vidí mne, vidí toho, kterýž mne poslal.

Johannes 12:45
og den, som ser mig, ser den, som sendte mig.

Johannes 12:45
En die Mij ziet, die ziet Dengene, Die Mij gezonden heeft.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:45
καὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.

καὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.

καὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.

καὶ ὁ θεωρῶν ἐμέ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.

καὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.

καὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.

καὶ ὁ θεωρῶν ἐμέ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.

καὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με

και ο θεωρων εμε θεωρει τον πεμψαντα με

και ο θεωρων εμε θεωρει τον πεμψαντα με

και ο θεωρων εμε θεωρει τον πεμψαντα με

και ο θεωρων εμε, θεωρει τον πεμψαντα με.

και ο θεωρων εμε θεωρει τον πεμψαντα με

και ο θεωρων εμε θεωρει τον πεμψαντα με

kai ho theōrōn eme theōrei ton pempsanta me.

kai ho theoron eme theorei ton pempsanta me.

kai ho theōrōn eme theōrei ton pempsanta me.

kai ho theoron eme theorei ton pempsanta me.

kai o theōrōn eme theōrei ton pempsanta me

kai o theOrOn eme theOrei ton pempsanta me

kai o theōrōn eme theōrei ton pempsanta me

kai o theOrOn eme theOrei ton pempsanta me

kai o theōrōn eme theōrei ton pempsanta me

kai o theOrOn eme theOrei ton pempsanta me

kai o theōrōn eme theōrei ton pempsanta me

kai o theOrOn eme theOrei ton pempsanta me

kai o theōrōn eme theōrei ton pempsanta me

kai o theOrOn eme theOrei ton pempsanta me

kai o theōrōn eme theōrei ton pempsanta me

kai o theOrOn eme theOrei ton pempsanta me

János 12:45
És a ki engem lát, azt látja, a ki küldött engem.

La evangelio laŭ Johano 12:45
Kaj kiu vidas min, tiu vidas ankaux Tiun, kiu min sendis.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:45
Ja joka minun näkee, hän näkee sen, joka minun lähetti.

Jean 12:45
et celui qui me voit, voit celui qui m'a envoyé.

et celui qui me voit voit celui qui m'a envoyé.

Et celui qui me contemple, contemple celui qui m'a envoyé.

Johannes 12:45
Und wer mich siehet, der siehet den, der mich gesandt hat.

Und wer mich sieht, der sieht den, der mich gesandt hat.

Und wer mich schaut, der schaut den, der mich gesandt hat.

Giovanni 12:45
e chi vede me, vede Colui che mi ha mandato.

E chi vede me vede colui che mi ha mandato.

YOHANES 12:45
Dan siapa yang melihat Aku, ia pun melihat Dia yang menyuruhkan Aku.

John 12:45
Win i yi iwalan, iwala win i yi-d-iceggɛen.

요한복음 12:45
나를 보는 자는 나를 보내신 이를 보는 것이니라

Ioannes 12:45
et qui videt me videt eum qui misit me

Sv. Jānis 12:45
Un kas mani redz, tas redz To, kas mani sūtījis.

Evangelija pagal Jonà 12:45
Ir kas mane mato, mato Tą, kuris mane siuntė.

John 12:45
Ko ia e kite ana i ahau, e kite ana hoki i toku kaitono mai.

Johannes 12:45
og den som ser mig, ser ham som har sendt mig.

Juan 12:45
Y el que me ve, ve al que me ha enviado.

"Y el que Me ve, ve a Aquél que Me ha enviado.

y el que me ve, ve al que me envió.

Y el que me ve, ve al que me envió.

y el que me ve, ve al que me envió.

João 12:45
Quem vê a mim, vê Aquele que me enviou.

E quem me vê a mim, vê aquele que me enviou.   

Ioan 12:45
Şi cine Mă vede pe Mine, vede pe Cel ce M'a trimes pe Mine.

От Иоанна 12:45
И видящий Меня видит Пославшего Меня.

И видящий Меня видит Пославшего Меня.

John 12:45
Winia Wßitkiusha Winia Aparnasha Wßinui.

Johannes 12:45
Och den som ser mig, han ser honom som har sänt mig.

Yohana 12:45
Anayeniona mimi anamwona pia yule aliyenituma.

Juan 12:45
At ang nakakita sa akin, ay nakakita doon sa nagsugo sa akin.

ยอห์น 12:45
และผู้ที่เห็นเราก็เห็นพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา

Yuhanna 12:45
‹‹Beni gören beni göndereni de görür.

Йоан 12:45
І хто видить мене, видить Пославшого мене.

John 12:45
Tauna to mpohilo-a, mpohilo Pue' Ala wo'o-ra to mposuro-a.

Giaêng 12:45
Còn ai thấy ta, là thấy Ðấng đã sai ta đến.

John 12:44
Top of Page
Top of Page