John 12:40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so they can neither see with their eyes, nor understand with their hearts, nor turn--and I would heal them." "The Lord has blinded their eyes and hardened their hearts--so that their eyes cannot see, and their hearts cannot understand, and they cannot turn to me and have me heal them." “He has blinded their eyes and hardened their heart, lest they see with their eyes, and understand with their heart, and turn, and I would heal them.” "HE HAS BLINDED THEIR EYES AND HE HARDENED THEIR HEART, SO THAT THEY WOULD NOT SEE WITH THEIR EYES AND PERCEIVE WITH THEIR HEART, AND BE CONVERTED AND I HEAL THEM." He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and be converted, and I would heal them. "He has blinded their eyes and hardened their heart, so that they might not perceive with their eyes, and understand with their mind and turn, and I would heal them." "He has blinded their eyes and hardened their heart, so that they would not see with their eyes and understand with their heart, and turn to me, and I would heal them." “They have put out their eyes and darkened their hearts lest they shall see with their eyes and understand in their hearts and should be converted and I would heal them.” "God blinded them and made them close-minded so that their eyes don't see and their minds don't understand. And they never turn to me for healing!" He has blinded their eyes and hardened their heart, that they should not see with their eyes nor understand with their heart and be converted, and I should heal them. He has blinded their eyes, and hardened their hearts; that they should not see with their eyes, nor understand with their hearts, and be converted, and I should heal them. He has blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them. He hath blinded their eyes, and hardened their heart, that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. He has blinded their eyes and hardened their heart, that they may not see with their eyes, and understand with their heart and be converted, and I should heal them. He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them. He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. "He has blinded their eyes and made their minds callous, lest they should see with their eyes and perceive with their minds, and should turn, and I should heal them." "He has blinded their eyes and he hardened their heart, lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, and would turn, and I would heal them." 'He hath blinded their eyes, and hardened their heart, that they might not see with the eyes, and understand with the heart, and turn back, and I might heal them;' Gjoni 12:40 ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:40 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:40 Euangelioa S. Ioannen araura. 12:40 Dyr Johanns 12:40 Йоан 12:40 約 翰 福 音 12:40 主 叫 他 们 瞎 了 眼 , 硬 了 心 , 免 得 他 们 眼 睛 看 见 , 心 里 明 白 , 回 转 过 来 , 我 就 医 治 他 们 。 「神使他們瞎了眼,硬了心,免得他們眼睛看見,心裡明白,回轉過來,我就使他們痊癒。」 “神使他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就使他们痊愈。” 「主叫他們瞎了眼,硬了心,免得他們眼睛看見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們。」 “主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。” Evanðelje po Ivanu 12:40 Jan 12:40 Johannes 12:40 Johannes 12:40 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:40 Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ στραφῶσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς. Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ στραφῶσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς. Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ στραφῶσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς. Tετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ πεπώρωκεν αὐτῶν τὴν καρδίαν· ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ, καὶ ἐπιστραφῶσιν, καὶ ἰάσωμαι αὐτούς. Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ πεπώρωκεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσι τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσι τῇ καρδίᾳ καὶ ἐπιστραφῶσι, καὶ ἰάσομαι αὐτούς. τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ στραφῶσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς. Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ πεπώρωκεν αὐτῶν τὴν καρδίαν· ἵνα μὴ ἴδωσι τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ νοήσωσι τῇ καρδίᾳ, καὶ ἐπιστραφῶσι, καὶ ἰάσωμαι αὐτούς. Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ πεπώρωκεν αὐτῶν τὴν καρδίαν ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ ἐπιστραφῶσιν καὶ ἰάσωμαι αὐτούς τετυφλωκεν αυτων τους οφθαλμους και επωρωσεν αυτων την καρδιαν ινα μη ιδωσιν τοις οφθαλμοις και νοησωσιν τη καρδια και στραφωσιν και ιασομαι αυτους τετυφλωκεν αυτων τους οφθαλμους και επωρωσεν αυτων την καρδιαν ινα μη ιδωσιν τοις οφθαλμοις και νοησωσιν τη καρδια και στραφωσιν και ιασομαι αυτους τετυφλωκεν αυτων τους οφθαλμους και πεπωρωκεν αυτων την καρδιαν ινα μη ιδωσιν τοις οφθαλμοις και νοησωσιν τη καρδια και επιστραφωσιν και ιασωμαι αυτους Τετυφλωκεν αυτων τους οφθαλμους, και πεπωρωκεν αυτων την καρδιαν· ινα μη ιδωσι τοις οφθαλμοις, και νοησωσι τη καρδια, και επιστραφωσι, και ιασωμαι αυτους. τετυφλωκεν αυτων τους οφθαλμους και πεπωρωκεν αυτων την καρδιαν ινα μη ιδωσιν τοις οφθαλμοις και νοησωσιν τη καρδια και επιστραφωσιν και ιασωμαι αυτους τετυφλωκεν αυτων τους οφθαλμους και επωρωσεν αυτων την καρδιαν ινα μη ιδωσιν τοις οφθαλμοις και νοησωσιν τη καρδια και στραφωσιν και ιασομαι αυτους Tetyphlōken autōn tous ophthalmous kai epōrōsen autōn tēn kardian, hina mē idōsin tois ophthalmois kai noēsōsin tē kardia kai straphōsin, kai iasomai autous. Tetyphloken auton tous ophthalmous kai eporosen auton ten kardian, hina me idosin tois ophthalmois kai noesosin te kardia kai straphosin, kai iasomai autous. Tetyphlōken autōn tous ophthalmous kai epōrōsen autōn tēn kardian, hina mē idōsin tois ophthalmois kai noēsōsin tē kardia kai straphōsin, kai iasomai autous. Tetyphloken auton tous ophthalmous kai eporosen auton ten kardian, hina me idosin tois ophthalmois kai noesosin te kardia kai straphosin, kai iasomai autous. tetuphlōken autōn tous ophthalmous kai epōrōsen autōn tēn kardian ina mē idōsin tois ophthalmois kai noēsōsin tē kardia kai straphōsin kai iasomai autous tetuphlOken autOn tous ophthalmous kai epOrOsen autOn tEn kardian ina mE idOsin tois ophthalmois kai noEsOsin tE kardia kai straphOsin kai iasomai autous tetuphlōken autōn tous ophthalmous kai pepōrōken autōn tēn kardian ina mē idōsin tois ophthalmois kai noēsōsin tē kardia kai epistraphōsin kai iasōmai autous tetuphlOken autOn tous ophthalmous kai pepOrOken autOn tEn kardian ina mE idOsin tois ophthalmois kai noEsOsin tE kardia kai epistraphOsin kai iasOmai autous tetuphlōken autōn tous ophthalmous kai pepōrōken autōn tēn kardian ina mē idōsin tois ophthalmois kai noēsōsin tē kardia kai epistraphōsin kai iasōmai autous tetuphlOken autOn tous ophthalmous kai pepOrOken autOn tEn kardian ina mE idOsin tois ophthalmois kai noEsOsin tE kardia kai epistraphOsin kai iasOmai autous tetuphlōken autōn tous ophthalmous kai pepōrōken autōn tēn kardian ina mē idōsin tois ophthalmois kai noēsōsin tē kardia kai epistraphōsin kai iasōmai autous tetuphlOken autOn tous ophthalmous kai pepOrOken autOn tEn kardian ina mE idOsin tois ophthalmois kai noEsOsin tE kardia kai epistraphOsin kai iasOmai autous tetuphlōken autōn tous ophthalmous kai epōrōsen autōn tēn kardian ina mē idōsin tois ophthalmois kai noēsōsin tē kardia kai straphōsin kai iasomai autous tetuphlOken autOn tous ophthalmous kai epOrOsen autOn tEn kardian ina mE idOsin tois ophthalmois kai noEsOsin tE kardia kai straphOsin kai iasomai autous tetuphlōken autōn tous ophthalmous kai epōrōsen autōn tēn kardian ina mē idōsin tois ophthalmois kai noēsōsin tē kardia kai straphōsin kai iasomai autous tetuphlOken autOn tous ophthalmous kai epOrOsen autOn tEn kardian ina mE idOsin tois ophthalmois kai noEsOsin tE kardia kai straphOsin kai iasomai autous János 12:40 La evangelio laŭ Johano 12:40 Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:40 Jean 12:40 Il a aveuglé leurs yeux; et il a endurci leur coeur, De peur qu'ils ne voient des yeux, Qu'ils ne comprennent du coeur, Qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. Il a aveuglé leurs yeux, et il a endurci leur cœur, afin qu'ils ne voient point de leurs yeux, et qu'ils n'entendent du cœur, et qu'ils ne soient convertis, et que je ne les guérisse. Johannes 12:40 Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstockt, daß sie mit den Augen nicht sehen noch mit dem Herzen vernehmen und sich bekehren und ich ihnen hülfe. Er hat ihre Augen geblendet und ihr Herz verstockt, damit sie nicht sähen mit den Augen und verständen mit dem Herzen, und umwendeten und ich sie heile. Giovanni 12:40 Egli ha accecati loro gli occhi, ed ha indurato loro il cuore, acciocchè non veggano con gli occhi, e non intendano col cuore, e non si convertano, ed io non li sani. YOHANES 12:40 John 12:40 요한복음 12:40 Ioannes 12:40 Sv. Jānis 12:40 Evangelija pagal Jonà 12:40 John 12:40 Johannes 12:40 Juan 12:40 EL HA CEGADO SUS OJOS Y ENDURECIDO SU CORAZON, PARA QUE NO VEAN CON LOS OJOS Y ENTIENDAN CON EL CORAZON, Y SE CONVIERTAN Y YO LOS SANE. "EL HA CEGADO SUS OJOS Y ENDURECIDO SU CORAZON, PARA QUE NO VEAN CON LOS OJOS Y ENTIENDAN CON EL CORAZON, Y SE CONVIERTAN Y YO LOS SANE." Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; para que no vean con los ojos, ni entiendan con el corazón, y se conviertan, y yo los sane. Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; Porque no vean con los ojos, y entiendan de corazón, Y se conviertan, Y yo los sane. Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; Para que no vean con los ojos, y entiendan de corazón, Y se conviertan, y yo los sane. João 12:40 Cegou-lhes os olhos e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos e entendam com o coração, e se convertam, e eu os cure. Ioan 12:40 От Иоанна 12:40 народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их. John 12:40 Johannes 12:40 Yohana 12:40 Juan 12:40 ยอห์น 12:40 Йоан 12:40 John 12:40 Giaêng 12:40 |