John 12:33 He said this to show the kind of death he was going to die. He said this to indicate how he was going to die. He said this to show by what kind of death he was going to die. But He was saying this to indicate the kind of death by which He was to die. This he said, signifying what death he should die. He said this to signify what kind of death He was about to die. He said this to indicate the kind of death he was about to die. (Now he said this to indicate clearly what kind of death he was going to die.) He said this that he might show by what death he would die. By saying this, he indicated how he was going to die. This he said, signifying what death he should die. This he said, signifying what death he should die. This he said, signifying what death he should die. But this he said, signifying by what manner of death he should die. (Now this he said, signifying what death he should die.) But this he said signifying by what death he was about to die. But this he said, signifying by what manner of death he should die. (This he said, signifying what death he should die.) He said this to indicate the kind of death He would die. But he said this, signifying by what kind of death he should die. And this he said signifying by what death he was about to die; Gjoni 12:33 ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:33 Euangelioa S. Ioannen araura. 12:33 Dyr Johanns 12:33 Йоан 12:33 約 翰 福 音 12:33 耶 稣 这 话 原 是 指 着 自 己 将 要 怎 样 死 说 的 。 耶穌說這話是指自己將要怎樣死。 耶稣说这话是指自己将要怎样死。 耶穌這話原是指著自己將要怎樣死說的。 耶稣这话原是指着自己将要怎样死说的。 Evanðelje po Ivanu 12:33 Jan 12:33 Johannes 12:33 Johannes 12:33 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:33 τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. Tοῦτο δὲ ἔλεγεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἔμελλεν ἀποθνῄσκειν. τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν. τοῦτο δὲ ἔλεγε, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν. τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν τουτο δε ελεγε, σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν. τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω εμελλεν αποθνησκειν τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν touto de elegen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein. touto de elegen semainon poio thanato emellen apothneskein. touto de elegen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein. touto de elegen semainon poio thanato emellen apothneskein. touto de elegen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein touto de elegen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein touto de elegen sēmainōn poiō thanatō emellen apothnēskein touto de elegen sEmainOn poiO thanatO emellen apothnEskein touto de elegen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein touto de elegen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein touto de elegen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein touto de elegen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein touto de elegen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein touto de elegen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein touto de elegen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein touto de elegen sEmainOn poiO thanatO Emellen apothnEskein János 12:33 La evangelio laŭ Johano 12:33 Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:33 Jean 12:33 En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. - Or il disait cela signifiant de quelle mort il devait mourir. Johannes 12:33 (Das sagte er aber, zu deuten, welches Todes er sterben würde.) (Das sagte er aber um zu bezeichnen, welches Todes er sterben sollte.) Giovanni 12:33 Or egli diceva questo, significando di qual morte egli morrebbe. YOHANES 12:33 John 12:33 요한복음 12:33 Ioannes 12:33 Sv. Jānis 12:33 Evangelija pagal Jonà 12:33 John 12:33 Johannes 12:33 Juan 12:33 Pero El decía esto para indicar de qué clase de muerte iba a morir. Pero El decía esto para indicar la clase de muerte que iba a morir. Y esto decía indicando de qué muerte había de morir. Y esto decía dando á entender de qué muerte había de morir. Y esto decía señalando de qué muerte había de morir. João 12:33 Isto dizia, significando de que modo havia de morrer. Ioan 12:33 От Иоанна 12:33 Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет. John 12:33 Johannes 12:33 Yohana 12:33 Juan 12:33 ยอห์น 12:33 Yuhanna 12:33 Йоан 12:33 John 12:33 Giaêng 12:33 |