John 12:34 The crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Messiah will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?" The crowd responded, "We understood from Scripture that the Messiah would live forever. How can you say the Son of Man will die? Just who is this Son of Man, anyway?" So the crowd answered him, “We have heard from the Law that the Christ remains forever. How can you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?” The crowd then answered Him, "We have heard out of the Law that the Christ is to remain forever; and how can You say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?" The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? Then the crowd replied to Him, "We have heard from the scripture that the Messiah will remain forever. So how can You say, The Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?" Then the crowd answered him, "We have learned from the Law that the Messiah remains forever. So how can you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?" Then the crowd responded, "We have heard from the law that the Christ will remain forever. How can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?" The crowds were saying to him, “We have heard from The Law that The Messiah abides forever. How do you say that The Son of Man is going to be lifted up? Who is this Son of Man?” The crowd responded to him, "We have heard from the Scriptures that the Messiah will remain here forever. So how can you say, 'The Son of Man must be lifted up from the earth'? Who is this 'Son of Man'?" The people answered him, We have heard out of the law that the Christ abides for ever; and how sayest thou, It is expedient that the Son of man be lifted up? Who is this Son of man? The people answered him, We have heard out of the law that Christ abides forever: and how say you, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? The people answered him, We have heard out of the law that Christ stays for ever: and how say you, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? The multitude answered him: We have heard out of the law, that Christ abideth for ever; and how sayest thou: The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? The crowd answered him, We have heard out of the law that the Christ abides for ever; and how sayest thou that the Son of man must be lifted up? Who is this, the Son of man? The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? The crowd answered Him, "We have heard out of the Law that the Christ remains for ever. In what sense do you say that the Son of Man must be lifted up? Who is that Son of Man?" The multitude answered him, "We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, 'The Son of Man must be lifted up?' Who is this Son of Man?" the multitude answered him, 'We heard out of the law that the Christ doth remain -- to the age; and how dost thou say, That it behoveth the Son of Man to be lifted up? who is this -- the Son of Man?' Gjoni 12:34 ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:34 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:34 Euangelioa S. Ioannen araura. 12:34 Dyr Johanns 12:34 Йоан 12:34 約 翰 福 音 12:34 众 人 回 答 说 : 我 们 听 见 律 法 上 有 话 说 , 基 督 是 永 存 的 , 你 怎 麽 说 人 子 必 须 被 举 起 来 呢 ? 这 人 子 是 谁 呢 ? 眾人回答他:「我們從律法中聽到,基督是永遠長存的。你怎麼說『人子必須被舉起來』呢?這『人子』到底是誰?」 众人回答他:“我们从律法中听到,基督是永远长存的。你怎么说‘人子必须被举起来’呢?这‘人子’到底是谁?” 眾人回答說:「我們聽見律法上有話說基督是永存的,你怎麼說人子必須被舉起來呢?這人子是誰呢?」 众人回答说:“我们听见律法上有话说基督是永存的,你怎么说人子必须被举起来呢?这人子是谁呢?” Evanðelje po Ivanu 12:34 Jan 12:34 Johannes 12:34 Johannes 12:34 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:34 ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς λέγεις σὺ ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς λέγεις σὺ ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς λέγεις σὺ ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; Ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ὄχλος, Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ πῶς σὺ λέγεις, Δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; Tίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ὄχλος· Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς σὺ λέγεις, δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος, ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς λέγεις σὺ ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ὄχλος, Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ πῶς σὺ λέγεις ὅτι Δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ὄχλος Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα καὶ πῶς σὺ λέγεις ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου απεκριθη ουν αυτω ο οχλος ημεις ηκουσαμεν εκ του νομου οτι ο χριστος μενει εις τον αιωνα και πως λεγεις συ οτι δει υψωθηναι τον υιον του ανθρωπου τις εστιν ουτος ο υιος του ανθρωπου απεκριθη ουν αυτω ο οχλος ημεις ηκουσαμεν εκ του νομου οτι ο χριστος μενει εις τον αιωνα και πως λεγεις συ οτι δει υψωθηναι τον υιον του ανθρωπου τις εστιν ουτος ο υιος του ανθρωπου απεκριθη αυτω ο οχλος ημεις ηκουσαμεν εκ του νομου οτι ο χριστος μενει εις τον αιωνα και πως συ λεγεις οτι δει υψωθηναι τον υιον του ανθρωπου τις εστιν ουτος ο υιος του ανθρωπου απεκριθη αυτω ο οχλος, Ημεις ηκουσαμεν εκ του νομου οτι ο Χριστος μενει εις τον αιωνα· και πως συ λεγεις οτι Δει υψωθηναι τον υιον του ανθρωπου; τις εστιν ουτος ο υιος του ανθρωπου; απεκριθη αυτω ο οχλος ημεις ηκουσαμεν εκ του νομου οτι ο χριστος μενει εις τον αιωνα και πως συ λεγεις δει υψωθηναι τον υιον του ανθρωπου τις εστιν ουτος ο υιος του ανθρωπου απεκριθη ουν αυτω ο οχλος ημεις ηκουσαμεν εκ του νομου οτι ο χριστος μενει εις τον αιωνα και πως λεγεις συ οτι δει υψωθηναι τον υιον του ανθρωπου τις εστιν ουτος ο υιος του ανθρωπου apekrithē oun autō ho ochlos Hēmeis ēkousamen ek tou nomou hoti ho Christos menei eis ton aiōna, kai pōs legeis sy hoti dei hypsōthēnai ton Huion tou anthrōpou? tis estin houtos ho Huios tou anthrōpou? apekrithe oun auto ho ochlos Hemeis ekousamen ek tou nomou hoti ho Christos menei eis ton aiona, kai pos legeis sy hoti dei hypsothenai ton Huion tou anthropou? tis estin houtos ho Huios tou anthropou? apekrithē oun autō ho ochlos Hēmeis ēkousamen ek tou nomou hoti ho christos menei eis ton aiōna, kai pōs legeis sy hoti dei hypsōthēnai ton huion tou anthrōpou? tis estin houtos ho huios tou anthrōpou? apekrithe oun auto ho ochlos Hemeis ekousamen ek tou nomou hoti ho christos menei eis ton aiona, kai pos legeis sy hoti dei hypsothenai ton huion tou anthropou? tis estin houtos ho huios tou anthropou? apekrithē oun autō o ochlos ēmeis ēkousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiōna kai pōs legeis su oti dei upsōthēnai ton uion tou anthrōpou tis estin outos o uios tou anthrōpou apekrithE oun autO o ochlos Emeis Ekousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiOna kai pOs legeis su oti dei upsOthEnai ton uion tou anthrOpou tis estin outos o uios tou anthrOpou apekrithē autō o ochlos ēmeis ēkousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiōna kai pōs su legeis dei upsōthēnai ton uion tou anthrōpou tis estin outos o uios tou anthrōpou apekrithE autO o ochlos Emeis Ekousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiOna kai pOs su legeis dei upsOthEnai ton uion tou anthrOpou tis estin outos o uios tou anthrOpou apekrithē autō o ochlos ēmeis ēkousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiōna kai pōs su legeis oti dei upsōthēnai ton uion tou anthrōpou tis estin outos o uios tou anthrōpou apekrithE autO o ochlos Emeis Ekousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiOna kai pOs su legeis oti dei upsOthEnai ton uion tou anthrOpou tis estin outos o uios tou anthrOpou apekrithē autō o ochlos ēmeis ēkousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiōna kai pōs su legeis oti dei upsōthēnai ton uion tou anthrōpou tis estin outos o uios tou anthrōpou apekrithE autO o ochlos Emeis Ekousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiOna kai pOs su legeis oti dei upsOthEnai ton uion tou anthrOpou tis estin outos o uios tou anthrOpou apekrithē oun autō o ochlos ēmeis ēkousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiōna kai pōs legeis su oti dei upsōthēnai ton uion tou anthrōpou tis estin outos o uios tou anthrōpou apekrithE oun autO o ochlos Emeis Ekousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiOna kai pOs legeis su oti dei upsOthEnai ton uion tou anthrOpou tis estin outos o uios tou anthrOpou apekrithē oun autō o ochlos ēmeis ēkousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiōna kai pōs legeis su oti dei upsōthēnai ton uion tou anthrōpou tis estin outos o uios tou anthrōpou apekrithE oun autO o ochlos Emeis Ekousamen ek tou nomou oti o christos menei eis ton aiOna kai pOs legeis su oti dei upsOthEnai ton uion tou anthrOpou tis estin outos o uios tou anthrOpou János 12:34 La evangelio laŭ Johano 12:34 Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:34 Jean 12:34 La foule lui répondit: Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement; comment donc dis-tu: Il faut que le Fils de l'homme soit élevé? Qui est ce Fils de l'homme? Les troupes lui répondirent : nous avons appris par la Loi, que le Christ demeure éternellement, comment donc dis-tu qu'il faut que le Fils de l'homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l'homme? Johannes 12:34 Da antwortete ihm das Volk: Wir haben gehört im Gesetz, daß Christus ewiglich bleibe; und wie sagst du denn: "Des Menschen Sohn muß erhöht werden"? Wer ist dieser Menschensohn? Da antwortete ihm die Menge: wir haben aus dem Gesetze gehört, daß der Christus bleibt in Ewigkeit: wie kannst du nun sagen, daß der Sohn des Menschen erhöht werden müsse? Wer ist dieser Sohn des Menschen? Giovanni 12:34 La moltitudine gli rispose: Noi abbiamo inteso dalla legge che il Cristo dimora in eterno; come dunque dici tu che convien che il Figliuol dell’uomo sia elevato ad alto? chi è questo Figliuol dell’uomo? YOHANES 12:34 John 12:34 요한복음 12:34 Ioannes 12:34 Sv. Jānis 12:34 Evangelija pagal Jonà 12:34 John 12:34 Johannes 12:34 Juan 12:34 Entonces la multitud le respondió: Hemos oído en la ley que el Cristo permanecerá para siempre; ¿y cómo dices tú: ``El Hijo del Hombre tiene que ser levantado? ¿Quién es este Hijo del Hombre? Entonces la multitud Le respondió: "Hemos oído en la Ley que el Cristo (el Mesías) permanecerá para siempre; ¿y cómo dices Tú: 'El Hijo del Hombre tiene que ser levantado'? ¿Quién es este Hijo del Hombre?" La multitud le respondió: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre: ¿Cómo, pues, dices tú que es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del Hombre? Respondióle la gente: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre: ¿cómo pues dices tú: Conviene que el Hijo del hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del hombre? Le respondió el pueblo: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre, ¿cómo pues dices tú: Conviene que el Hijo del hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del hombre? João 12:34 Respondeu-lhe a multidão: Nós temos ouvido da lei que o Cristo permanece para sempre; e como dizes tu: Importa que o Filho do homem seja levantado? Quem é esse Filho do homem? Ioan 12:34 От Иоанна 12:34 Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь, что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий? John 12:34 Johannes 12:34 Yohana 12:34 Juan 12:34 ยอห์น 12:34 Yuhanna 12:34 Йоан 12:34 John 12:34 Giaêng 12:34 |