John 12:19 So the Pharisees said to one another, "See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!" Then the Pharisees said to each other, "There's nothing we can do. Look, everyone has gone after him!" So the Pharisees said to one another, “You see that you are gaining nothing. Look, the world has gone after him.” So the Pharisees said to one another, "You see that you are not doing any good; look, the world has gone after Him." The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him. Then the Pharisees said to one another, "You see? You've accomplished nothing. Look--the world has gone after Him!" Then the Pharisees told one another, "You see, there is nothing you can do. Look, the world has gone after him!" Thus the Pharisees said to one another, "You see that you can do nothing. Look, the world has run off after him!" And the Pharisees were saying to one another, “Do you see that you are not gaining anything? Behold, the whole world is going after him.” The Pharisees said to each other, "This is getting us nowhere. Look! The whole world is following him!" The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him. The Pharisees therefore said among themselves, Do you see how you can do nothing? behold, the world is gone after him. The Pharisees therefore said among themselves, Perceive you how you prevail nothing? behold, the world is gone after him. The Pharisees therefore said among themselves, Behold how ye prevail nothing: lo, the world is gone after him. The Pharisees therefore said among themselves: Do you see that we prevail nothing? behold, the whole world is gone after him. The Pharisees therefore said to one another, Ye see that ye profit nothing: behold, the world is gone after him. The Pharisees therefore said among themselves, Behold how ye prevail nothing: lo, the world is gone after him. The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him. The result was that the Pharisees said among themselves, "Observe how idle all your efforts are! The world is gone after him!" The Pharisees therefore said among themselves, "See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him." the Pharisees, therefore, said among themselves, 'Ye see that ye do not gain anything, lo, the world did go after him.' Gjoni 12:19 ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:19 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:19 Euangelioa S. Ioannen araura. 12:19 Dyr Johanns 12:19 Йоан 12:19 約 翰 福 音 12:19 法 利 赛 人 彼 此 说 : 看 哪 , 你 们 是 徒 劳 无 益 , 世 人 都 随 从 他 去 了 。 於是法利賽人互相說:「可見你們真沒用!看,這世界都跟隨他去了。」 于是法利赛人互相说:“可见你们真没用!看,这世界都跟随他去了。” 法利賽人彼此說:「看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了!」 法利赛人彼此说:“看哪,你们是徒劳无益,世人都随从他去了!” Evanðelje po Ivanu 12:19 Jan 12:19 Johannes 12:19 Johannes 12:19 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:19 οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν· ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν. οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν· ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν. οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν· ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν. Οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἴπον πρὸς ἑαυτούς, Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν· ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν. οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπον πρὸς ἑαυτούς· Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν; ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν. οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς· θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν· ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν. οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπον πρὸς ἑαυτούς, Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν· ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν. οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπον πρὸς ἑαυτούς Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν· ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν οι ουν φαρισαιοι ειπαν προς εαυτους θεωρειτε οτι ουκ ωφελειτε ουδεν ιδε ο κοσμος οπισω αυτου απηλθεν οι ουν φαρισαιοι ειπαν προς εαυτους θεωρειτε οτι ουκ ωφελειτε ουδεν ιδε ο κοσμος οπισω αυτου απηλθεν οι ουν φαρισαιοι ειπον προς εαυτους θεωρειτε οτι ουκ ωφελειτε ουδεν ιδε ο κοσμος οπισω αυτου απηλθεν οι ουν Φαρισαιοι ειπον προς εαυτους, Θεωρειτε οτι ουκ ωφελειτε ουδεν· ιδε ο κοσμος οπισω αυτου απηλθεν. οι ουν φαρισαιοι ειπον προς εαυτους θεωρειτε οτι ουκ ωφελειτε ουδεν ιδε ο κοσμος οπισω αυτου απηλθεν οι ουν φαρισαιοι ειπαν προς εαυτους θεωρειτε οτι ουκ ωφελειτε ουδεν ιδε ο κοσμος οπισω αυτου απηλθεν hoi oun Pharisaioi eipan pros heautous Theōreite hoti ouk ōpheleite ouden; ide ho kosmos opisō autou apēlthen. hoi oun Pharisaioi eipan pros heautous Theoreite hoti ouk opheleite ouden; ide ho kosmos opiso autou apelthen. hoi oun Pharisaioi eipan pros heautous Theōreite hoti ouk ōpheleite ouden; ide ho kosmos opisō autou apēlthen. hoi oun Pharisaioi eipan pros heautous Theoreite hoti ouk opheleite ouden; ide ho kosmos opiso autou apelthen. oi oun pharisaioi eipan pros eautous theōreite oti ouk ōpheleite ouden ide o kosmos opisō autou apēlthen oi oun pharisaioi eipan pros eautous theOreite oti ouk Opheleite ouden ide o kosmos opisO autou apElthen oi oun pharisaioi eipon pros eautous theōreite oti ouk ōpheleite ouden ide o kosmos opisō autou apēlthen oi oun pharisaioi eipon pros eautous theOreite oti ouk Opheleite ouden ide o kosmos opisO autou apElthen oi oun pharisaioi eipon pros eautous theōreite oti ouk ōpheleite ouden ide o kosmos opisō autou apēlthen oi oun pharisaioi eipon pros eautous theOreite oti ouk Opheleite ouden ide o kosmos opisO autou apElthen oi oun pharisaioi eipon pros eautous theōreite oti ouk ōpheleite ouden ide o kosmos opisō autou apēlthen oi oun pharisaioi eipon pros eautous theOreite oti ouk Opheleite ouden ide o kosmos opisO autou apElthen oi oun pharisaioi eipan pros eautous theōreite oti ouk ōpheleite ouden ide o kosmos opisō autou apēlthen oi oun pharisaioi eipan pros eautous theOreite oti ouk Opheleite ouden ide o kosmos opisO autou apElthen oi oun pharisaioi eipan pros eautous theōreite oti ouk ōpheleite ouden ide o kosmos opisō autou apēlthen oi oun pharisaioi eipan pros eautous theOreite oti ouk Opheleite ouden ide o kosmos opisO autou apElthen János 12:19 La evangelio laŭ Johano 12:19 Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:19 Jean 12:19 Les pharisiens se dirent donc les uns aux autres: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le monde est allé après lui. Sur quoi les Pharisiens dirent entre eux : ne voyez-vous pas que vous n'avancez rien? voici, le monde va après lui. Johannes 12:19 Die Pharisäer aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr nichts ausrichtet; siehe, alle Welt läuft ihm nach! Da sprachen die Pharisäer unter sich selbst: da schaut ihr, daß ihr nichts ausrichtet. Siehe, die Welt ist hinter ihm dreingezogen. Giovanni 12:19 Laonde i Farisei disser tra loro: Vedete che non profittate nulla? ecco, il mondo gli va dietro. YOHANES 12:19 John 12:19 요한복음 12:19 Ioannes 12:19 Sv. Jānis 12:19 Evangelija pagal Jonà 12:19 John 12:19 Johannes 12:19 Juan 12:19 Entonces los fariseos se decían unos a otros: ¿Veis que no conseguís nada? Mirad, todo el mundo se ha ido tras El. Entonces los Fariseos se decían unos a otros: "¿Ven que ustedes no consiguen nada? Miren, todo el mundo se ha ido tras El." Pero los fariseos dijeron entre sí: ¿Veis que nada ganáis? He aquí el mundo se va tras Él. Mas los Fariseos dijeron entre sí: ¿Veis que nada aprovecháis? he aquí, el mundo se va tras de él. mas los fariseos dijeron entre sí: ¿Veis que nada aprovecháis? He aquí, que todo el mundo se va tras de él. João 12:19 De sorte que os fariseus disseram entre si: Vedes que nada aproveitais? eis que o mundo inteiro vai após ele. Ioan 12:19 От Иоанна 12:19 Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним. John 12:19 Johannes 12:19 Yohana 12:19 Juan 12:19 ยอห์น 12:19 Yuhanna 12:19 Йоан 12:19 John 12:19 Giaêng 12:19 |