John 12:11 for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and believing in him. for it was because of him that many of the people had deserted them and believed in Jesus. because on account of him many of the Jews were going away and believing in Jesus. because on account of him many of the Jews were going away and were believing in Jesus. Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. because he was the reason many of the Jews were deserting them and believing in Jesus. since he was the reason why so many of the Jews were leaving to believe in Jesus. for on account of him many of the Jewish people from Jerusalem were going away and believing in Jesus. Because many of the Judeans were leaving because of him and believing in Yeshua. Lazarus was the reason why many people were leaving the Jews and believing in Jesus. because by reason of him many of the Jews went away and believed on Jesus. Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. Because many of the Jews, by reason of him, went away, and believed in Jesus. because many of the Jews went away on his account and believed on Jesus. because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. for because of him many of the Jews left them and became believers in Jesus. because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus. because on account of him many of the Jews were going away, and were believing in Jesus. Gjoni 12:11 ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:11 Euangelioa S. Ioannen araura. 12:11 Dyr Johanns 12:11 Йоан 12:11 約 翰 福 音 12:11 因 有 好 些 犹 太 人 为 拉 撒 路 的 缘 故 , 回 去 信 了 耶 稣 。 因為有許多猶太人為了拉撒路的緣故,離開他們,信了耶穌。 因为有许多犹太人为了拉撒路的缘故,离开他们,信了耶稣。 因有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去信了耶穌。 因有好些犹太人为拉撒路的缘故,回去信了耶稣。 Evanðelje po Ivanu 12:11 Jan 12:11 Johannes 12:11 Johannes 12:11 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 ὅτι πολλοὶ δι’ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν. ὅτι πολλοὶ δι' αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν. ὅτι πολλοὶ δι' αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν. ὅτι πολλοὶ δι’ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν. ὅτι πολλοὶ δι’ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν. ὅτι πολλοὶ δι’ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν. ὅτι πολλοὶ δι’ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν. ὅτι πολλοὶ δι' αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των Ιουδαιων, και επιστευον εις τον Ιησουν. οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν hoti polloi di’ auton hypēgon tōn Ioudaiōn kai episteuon eis ton Iēsoun. hoti polloi di’ auton hypegon ton Ioudaion kai episteuon eis ton Iesoun. hoti polloi di' auton hypēgon tōn Ioudaiōn kai episteuon eis ton Iēsoun. hoti polloi di' auton hypegon ton Ioudaion kai episteuon eis ton Iesoun. oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun János 12:11 La evangelio laŭ Johano 12:11 Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:11 Jean 12:11 parce que beaucoup de Juifs se retiraient d'eux à cause de lui, et croyaient en Jésus. Car plusieurs des Juifs se retiraient d'avec eux à cause de lui, et croyaient en Jésus. Johannes 12:11 denn um seinetwillen gingen viele Juden hin und glaubten an Jesus. weil viele von den Juden um seinetwillen hingiengen und an Jesus glaubten. Giovanni 12:11 perciocchè per esso molti de’ Giudei andavano, e credevano in Gesù. YOHANES 12:11 John 12:11 요한복음 12:11 Ioannes 12:11 Sv. Jānis 12:11 Evangelija pagal Jonà 12:11 John 12:11 Johannes 12:11 Juan 12:11 porque por causa de él muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús. porque por causa de él muchos de los Judíos se apartaban y creían en Jesús. Pues por causa de él, muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús. Porque muchos de los Judíos iban y creían en Jesús por causa de él. porque muchos de los judíos iban y creían en Jesús por causa de él. João 12:11 porque muitos, por causa dele, deixavam os judeus e criam em Jesus. Ioan 12:11 От Иоанна 12:11 потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса. John 12:11 Johannes 12:11 Yohana 12:11 Juan 12:11 ยอห์น 12:11 Yuhanna 12:11 Йоан 12:11 John 12:11 Giaêng 12:11 |