John 10:23 and Jesus was in the temple courts walking in Solomon's Colonnade. He was in the Temple, walking through the section known as Solomon's Colonnade. and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon. it was winter, and Jesus was walking in the temple in the portico of Solomon. And Jesus walked in the temple in Solomon's porch. Jesus was walking in the temple complex in Solomon's Colonnade. and Jesus was walking around in the Temple inside the open porch of Solomon. It was winter, and Jesus was walking in the temple area in Solomon's Portico. And Yeshua was walking in The Temple on the porch of Solomon. Jesus was walking on Solomon's porch in the temple courtyard. And Jesus walked in the temple in Solomon's porch. And Jesus walked in the temple in Solomon's porch. And Jesus walked in the temple in Solomon's porch. it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon's porch. And Jesus walked in the temple, in Solomon's porch. And Jesus walked in the temple in the porch of Solomon. and Jesus was walking in the temple in Solomon's porch. And Jesus walked in the temple in Solomon's porch. and Jesus was walking in the Temple in Solomon's Portico, It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch. and Jesus was walking in the temple, in the porch of Solomon, Gjoni 10:23 ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:23 Euangelioa S. Ioannen araura. 10:23 Dyr Johanns 10:23 Йоан 10:23 約 翰 福 音 10:23 耶 稣 在 殿 里 所 罗 门 的 廊 下 行 走 。 耶穌正在聖殿的所羅門柱廊上走著, 耶稣正在圣殿的所罗门柱廊上走着, 耶穌在殿裡所羅門的廊下行走。 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。 Evanðelje po Ivanu 10:23 Jan 10:23 Johannes 10:23 Johannes 10:23 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:23 καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος. καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος. καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος. καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶνος. καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶντος. καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶνος. καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶντος. καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶντος και περιεπατει [ο] ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωνος και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωνος και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωντος και περιεπατει ο Ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του Σολομωντος. και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα σολομωνος και περιεπατει {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωνος kai periepatei ho Iēsous en tō hierō en tē stoa tou Solomōnos. kai periepatei ho Iesous en to hiero en te stoa tou Solomonos. kai periepatei ho Iēsous en tō hierō en tē stoa tou Solomōnos. kai periepatei ho Iesous en to hiero en te stoa tou Solomonos. kai periepatei o iēsous en tō ierō en tē stoa tou solomōnos kai periepatei o iEsous en tO ierO en tE stoa tou solomOnos kai periepatei o iēsous en tō ierō en tē stoa solomōnos kai periepatei o iEsous en tO ierO en tE stoa solomOnos kai periepatei o iēsous en tō ierō en tē stoa tou solomōntos kai periepatei o iEsous en tO ierO en tE stoa tou solomOntos kai periepatei o iēsous en tō ierō en tē stoa tou solomōntos kai periepatei o iEsous en tO ierO en tE stoa tou solomOntos kai periepatei [o] iēsous en tō ierō en tē stoa tou solomōnos kai periepatei [o] iEsous en tO ierO en tE stoa tou solomOnos kai periepatei {WH: [o] } {UBS4: o } iēsous en tō ierō en tē stoa tou solomōnos kai periepatei {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous en tO ierO en tE stoa tou solomOnos János 10:23 La evangelio laŭ Johano 10:23 Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:23 Jean 10:23 Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon. Et Jésus se promenait dans le Temple, au portique de Salomon. Johannes 10:23 Und Jesus wandelte im Tempel in der Halle Salomos. Und Jesus wandelte im Tempel in der Halle Salomons. Giovanni 10:23 E Gesù passeggiava nel tempio, nel portico di Salomone. YOHANES 10:23 John 10:23 요한복음 10:23 Ioannes 10:23 Sv. Jānis 10:23 Evangelija pagal Jonà 10:23 John 10:23 Johannes 10:23 Juan 10:23 Era invierno, y Jesús andaba por el templo, en el pórtico de Salomón. Era invierno, y Jesús andaba por el templo, en el pórtico de Salomón. Y Jesús andaba en el templo por el pórtico de Salomón. Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón. Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón. João 10:23 Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão. Ioan 10:23 От Иоанна 10:23 И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом. John 10:23 Johannes 10:23 Yohana 10:23 Juan 10:23 ยอห์น 10:23 Yuhanna 10:23 Йоан 10:23 John 10:23 Giaêng 10:23 |