Job 6:2
Job 6:2
"If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!

"If my misery could be weighed and my troubles be put on the scales,

“Oh that my vexation were weighed, and all my calamity laid in the balances!

"Oh that my grief were actually weighed And laid in the balances together with my calamity!

Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

If only my grief could be weighed and my devastation placed with it in the scales.

"If only my grief could be weighed; or my calamity piled together on a balance scale!

"Oh, if only my grief could be weighed, and my misfortune laid on the scales too!

"If only my grief could be weighed, if only my misery could be laid on the scales with it,

Oh that my grief and calamity were justly weighed and laid equally in the balances!

Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

Oh that my vexation were but weighed, And all my calamity laid in the balances!

O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.

Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!

Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances together!

Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

"Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!

O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!

Jobi 6:2
Ah, sikur dhembja ime të ishte peshuar tërësisht, dhe fatkeqësia ime të vihej bashkë mbi peshoren,

ﺃﻳﻮﺏ 6:2
ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.

Dyr Hieb 6:2
"Ach, wuret decht mein Elend gwögn, mein Unglück und mein furchtbars Laid!

Йов 6:2
Дано само би се претеглила моята печал, И злополуката ми да би се турила срещу [нея] на везните!

約 伯 記 6:2
惟 願 我 的 煩 惱 稱 一 稱 , 我 一 切 的 災 害 放 在 天 平 裡 ;

惟 愿 我 的 烦 恼 称 一 称 , 我 一 切 的 灾 害 放 在 天 平 里 ;

「唯願我的煩惱稱一稱,我一切的災害放在天平裡!

“唯愿我的烦恼称一称,我一切的灾害放在天平里!

Job 6:2
O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!

Jobova 6:2
Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.

Job 6:2
Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!

Job 6:2
Och, of mijn verdriet recht gewogen wierd, en men mijn ellende samen in een weegschaal ophief!

איוב 6:2
ל֗וּ שָׁקֹ֣ול יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י [וְהַיָּתִי כ] (וְ֝הַוָּתִ֗י ק) בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־יָֽחַד׃

ב לו--שקול ישקל כעשי  והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד

לו שקול ישקל כעשי [והיתי כ] (והותי ק) במאזנים ישאו־יחד׃

Jób 6:2
Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!

Ijob 6:2
Se estus pesita mia cxagreno, Kaj samtempe estus metita sur la pesilon mia suferado,

JOB 6:2
Jos minun surkeuteni punnittaisiin, ja minun kärsimiseni yhtä haavaa laskettaisiin vaa´an päälle,

Job 6:2
Oh, si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance!

Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,

Plût à Dieu que mon indignation fût bien pesée, et qu'on mît ensemble dans une balance ma calamité!

Hiob 6:2
Wenn man meinen Jammer wöge und mein Leiden zusammen in eine Waage legte,

Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!

O daß man meinen Unmut wöge und mein Leid dagegen auf die Wage legte!

Giobbe 6:2
Ah, se il mio travaglio si pesasse, se le mie calamità si mettessero tutte insieme sulla bilancia!

Fosse pur lo sdegno mio ben pesato, E fosse parimente la mia calamità levata in una bilancia!

AYUB 6:2
Aduh, biarlah kiranya kesukaranku ditimbang baik-baik dan celakaku ditaruh pada daun neraca,

욥기 6:2
나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면

Iob 6:2
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera

Jobo knyga 6:2
“O kad pasvertų mano vargą ir ant svarstyklių uždėtų mano kentėjimus!

Job 6:2
Aue, me i ata paunatia toku mamae, me i huihuia, me i whakairihia toku aitua ki te pauna!

Jobs 6:2
Gid min gremmelse blev veid, og min ulykke samtidig lagt på vekten!

Job 6:2
¡Oh, si pudiera pesarse mi sufrimiento, y ponerse en la balanza junto con mi calamidad!

"¡Oh, si pudiera pesarse mi sufrimiento, Y ponerse en la balanza junto con mi calamidad!

¡Oh, que pudiesen pesar justamente mi sufrimiento, y lo pusiesen en balanza junto con mi calamidad!

Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!

¡Oh, si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!

Jó 6:2
“Ah, se pudessem pesar a minha tribulação e depositar na balança junto à minha calamidade!

Oxalá de fato se pesasse a minhá magoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!   

Iov 6:2
,,Oh! de ar fi cu putinţă să mi se cîntărească durerea, şi să mi se pună toate nenorocirile în cumpănă,

Иов 6:2
о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!

о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое![]

Job 6:2
Ack att min grämelse bleve vägd och min olycka lagd jämte den på vågen!

Job 6:2
Oh timbangin nawa ang aking pagkainip, at ang aking mga kasakunaan ay malagay sa mga timbangan na magkakasama.

โยบ 6:2
โอ ข้าอยากให้ชั่งดูความเศร้าโศกของข้า และเอาความลำบากยากเย็นของข้าใส่ไว้ในตราชู

Eyüp 6:2
‹‹Keşke üzüntüm tartılabilse,
Acım teraziye konabilseydi![]

Gioùp 6:2
Ôi! Chớ gì nỗi buồn tôi nhắc cân cho đúng, Và các tai nạn tôi để trên cân thăng bằng!

Job 6:1
Top of Page
Top of Page