Job 41:26 The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin. No sword can stop it, no spear, dart, or javelin. Though the sword reaches him, it does not avail, nor the spear, the dart, or the javelin. "The sword that reaches him cannot avail, Nor the spear, the dart or the javelin. The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. The sword that reaches him will have no effect, nor will a spear, dart, or arrow. "Thrusting at him with a sword won't be effective, nor will spears, darts, or javelins. Whoever strikes it with a sword will have no effect, nor with the spear, arrow, or dart. A sword may strike it but not pierce it. Neither will a spear, lance, or dart. When one catches up to him, no sword or spear or dart or coat of mail shall endure against him. The sword of him that reaches him cannot avail: neither the spear, the dart, nor the javelin. The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft. When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate. If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon. If one lay at him with the sword, it cannot avail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft. The sword of him that attacketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft. The sword of his overtaker standeth not, Spear -- dart -- and lance. Jobi 41:26 ﺃﻳﻮﺏ 41:26 Dyr Hieb 41:26 Йов 41:26 約 伯 記 41:26 人 若 用 刀 , 用 枪 , 用 标 枪 , 用 尖 枪 扎 他 , 都 是 无 用 。 人若用刀,用槍,用標槍,用尖槍扎牠,都是無用。 人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎它,都是无用。 Job 41:26 Jobova 41:26 Job 41:26 איוב 41:26 מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃ יח משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ Jób 41:26 Ijob 41:26 JOB 41:26 Job 41:26 C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien. Qui s'en approchera avec l'épée? ni elle, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse, ne pourront point subsister [devant lui]. Hiob 41:26 41:18 Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht, oder mit Spieß, Geschoß und Panzer. Greift man es an mit dem Schwert - so hält das nicht Stand, nicht Lanze, Pfeil und Panzer. Giobbe 41:26 Nè la spada di chi l’aggiungerà potrà durare, Nè l’asta, nè lo spuntone, nè la corazza: AYUB 41:26 Iob 41:26 Jobo knyga 41:26 Job 41:26 Jobs 41:26 Job 41:26 La espada que lo alcance no puede prevalecer, ni la lanza, el dardo, o la jabalina. La espada que lo alcance no puede prevalecer, Ni la lanza, el dardo, o la jabalina. Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará. Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, Ni lanza, ni dardo, ni coselete durará. Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará contra él . Jó 41:26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão. Iov 41:26 Иов 41:26 (41-18) Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.[] Job 41:26 Job 41:26 โยบ 41:26 Eyüp 41:26 Gioùp 41:26 |