Job 36:6
Job 36:6
He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.

He does not let the wicked live but gives justice to the afflicted.

He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.

"He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.

He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

He does not keep the wicked alive, but He gives justice to the afflicted.

He doesn't let the wicked live; he grants justice to the afflicted.

He does not allow the wicked to live, but he gives justice to the poor.

He doesn't allow the wicked person to live. He grants justice to those who are oppressed.

He shall not give life to the wicked; but to the poor he shall give their right.

He preserves not the life of the wicked: but gives justice to the poor.

He preserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.

He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right.

But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.

He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.

He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted their right.

He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.

He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;

Jobi 36:6
Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.

ﺃﻳﻮﺏ 36:6
لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين.

Dyr Hieb 36:6
Önn Fräfler lifert yr yn n Tood aus, doch yn n Gebeugtn raeumt yr aus.

Йов 36:6
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.

約 伯 記 36:6
他 不 保 護 惡 人 的 性 命 , 卻 為 困 苦 人 伸 冤 。

他 不 保 护 恶 人 的 性 命 , 却 为 困 苦 人 伸 冤 。

他不保護惡人的性命,卻為困苦人申冤。

他不保护恶人的性命,却为困苦人申冤。

Job 36:6
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.

Jobova 36:6
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.

Job 36:6
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,

Job 36:6
Hij laat den goddeloze niet leven, en het recht der ellendigen beschikt Hij.

איוב 36:6
לֹא־יְחַיֶּ֥ה רָשָׁ֑ע וּמִשְׁפַּ֖ט עֲנִיִּ֣ים יִתֵּֽן׃

ו לא-יחיה רשע  ומשפט עניים יתן

לא־יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃

Jób 36:6
Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.

Ijob 36:6
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.

JOB 36:6
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.

Job 36:6
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.

Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.

Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.

Hiob 36:6
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.

Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.

Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.

Giobbe 36:6
Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.

Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti.

AYUB 36:6
Tiada dibiarkan-Nya orang jahat itu hidup, dan lagi dibenarkan-Nya hal orang yang teraniaya.

욥기 36:6
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라

Iob 36:6
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit

Jobo knyga 36:6
Jis nepalieka nedorėlio gyvo, bet apgina nuskriaustojo teises.

Job 36:6
E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.

Jobs 36:6
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.

Job 36:6
No mantiene vivo al impío, mas da justicia al afligido.

No mantiene vivo al impío, Pero da justicia al afligido.

No otorgará vida al impío, y a los afligidos dará su derecho.

No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.

No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.

Jó 36:6
Não preserva a vida do ímpio, mas retribui com justiça aos que sofrem.

Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.   

Iov 36:6
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.

Иов 36:6
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;

Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;[]

Job 36:6
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.

Job 36:6
Hindi niya pinanatili ang buhay ng masama: nguni't nagbibigay ng matuwid sa napipighati.

โยบ 36:6
พระองค์มิได้สงวนชีวิตคนชั่ว แต่ทรงประทานความยุติธรรมแก่คนยากจน

Eyüp 36:6
Kötüleri yaşatmaz,
Ezilenin hakkını verir.[]

Gioùp 36:6
Ngài chẳng bảo tồn mạng sống của kẻ gian ác, Nhưng xử đoán công bình cho kẻ khổ nạn.

Job 36:5
Top of Page
Top of Page