Job 36:33
Job 36:33
His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.

The thunder announces his presence; the storm announces his indignant anger.

Its crashing declares his presence; the cattle also declare that he rises.

"Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.

The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

The thunder declares His presence; the cattle also, the approaching storm.

His thunder declares his presence; and tells the animals what is coming."

His thunder announces the coming storm, the cattle also, concerning the storm's approach.

The thunder announces his coming. The storm announces his angry wrath.

The one gives news of the other; the one acquires wrath against the one that comes.

The thunder thereof declares it, the cattle also, concerning the vapor.

The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.

The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.

He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.

His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.

The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning the storm that cometh up.

The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapor.

Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.

He sheweth by it to his friend substance, Anger against perversity.

Jobi 36:33
Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.

ﺃﻳﻮﺏ 36:33
يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده

Dyr Hieb 36:33
Sein Dunnerhall geet iem schoon voraus, wenn zornig er auf d Fräfler schlagt.

Йов 36:33
Шумът й известява за това, И добитъкът- за [пламъка], който възлиза.

約 伯 記 36:33
所 發 的 雷 聲 顯 明 他 的 作 為 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 風 。

所 发 的 雷 声 显 明 他 的 作 为 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 风 。

所發的雷聲顯明他的作為,又向牲畜指明要起暴風。

所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。

Job 36:33
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.

Jobova 36:33
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje. [ (Job 36:34) Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého. ]

Job 36:33
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.

Job 36:33
Daarvan verkondigt Zijn geklater, en het vee; ook van den opgaanden damp

איוב 36:33
יַגִּ֣יד עָלָ֣יו רֵעֹ֑ו מִ֝קְנֶ֗ה אַ֣ף עַל־עֹולֶֽה׃

לג יגיד עליו רעו  מקנה אף על-עולה

יגיד עליו רעו מקנה אף על־עולה׃

Jób 36:33
Az õ dörgése ad hírt felõle, mint a barom a közeledõ viharról. [ (Job 36:34) Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyébõl. ]

Ijob 36:33
Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.

JOB 36:33
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.

Job 36:33
Son bruit l'annonce, le bétail même en présage la venue!

Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.

Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].

Hiob 36:33
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.

Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.

Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern läßt.

Giobbe 36:33
Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.

Egli le dichiara la sua volontà se deve incontrar bestiame, Ovvero anche cadere sopra alcuna pianta.

AYUB 36:33
Bunyi tagar menyatakan datang-Nya dan kekejutan segala binatang itulah tanda Ia hampir akan sampai.

욥기 36:33

Iob 36:33
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere

Jobo knyga 36:33
Griaustinis praneša apie tai, ir gyvuliai jaučia, kas vyksta”.

Job 36:33
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.

Jobs 36:33
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.

Job 36:33
Su trueno anuncia su presencia; también el ganado, respecto a lo que se levanta.

Su trueno anuncia Su presencia; También el ganado, respecto a lo que se levanta.

Tocante a ella anunciará el trueno, su compañero, que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.

Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.

La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.

Jó 36:33
O fragor da tempestade e seus trovões nos advertem sobre sua presença; até os animais pressentem a sua aproximação.

O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.   

Iov 36:33
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.

Иов 36:33
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.

Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.[]

Job 36:33
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.

Job 36:33
Ang hugong niyaon ay nagsasaysay ng tungkol sa kaniya, ang hayop nama'y ng tungkol sa bagyo na dumarating.

โยบ 36:33
เสียงครืนๆของมันประกาศเกี่ยวกับพระองค์ และฝูงสัตว์ก็ประกาศเกี่ยวกับพายุซึ่งจะมาถึง"

Eyüp 36:33
O'nun gürleyişi fırtınayı haber verir,
Sığırlar bile fırtına kopacağını bildirir.[]

Gioùp 36:33
Tiếng sấm sét báo cáo việc Ngài, Và chính súc vật cũng đoán điềm dông mưa gần đến.

Job 36:32
Top of Page
Top of Page