Job 36:21 Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction. Be on guard! Turn back from evil, for God sent this suffering to keep you from a life of evil. Take care; do not turn to iniquity, for this you have chosen rather than affliction. "Be careful, do not turn to evil, For you have preferred this to affliction. Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. Be careful that you do not turn to iniquity, for that is why you have been tested by affliction. Be careful! Don't turn to evil, because of this you will be tried by more than affliction. Take heed, do not turn to evil, for because of this you have been tested by affliction. Be careful! Don't turn to evil, because you have chosen evil instead of suffering. Take heed, do not regard iniquity, to choose it rather than poverty. Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction. Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction. Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction. Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery. Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction. Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. Take heed, don't regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction. Take heed -- do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than on affliction. Jobi 36:21 ﺃﻳﻮﺏ 36:21 Dyr Hieb 36:21 Йов 36:21 約 伯 記 36:21 你 要 谨 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 选 择 罪 孽 过 於 选 择 苦 难 。 你要謹慎,不可重看罪孽,因你選擇罪孽過於選擇苦難。 你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。 Job 36:21 Jobova 36:21 Job 36:21 Job 36:21 איוב 36:21 הִ֭שָּׁמֶר אַל־תֵּ֣פֶן אֶל־אָ֑וֶן כִּֽי־עַל־זֶ֝֗ה בָּחַ֥רְתָּ מֵעֹֽנִי׃ כא השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני השמר אל־תפן אל־און כי־על־זה בחרת מעני׃ Jób 36:21 Ijob 36:21 JOB 36:21 Job 36:21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose. Et garde-toi de retourner à l'iniquité ; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait. Hiob 36:21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast. Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden. Giobbe 36:21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l’afflizione tu abbi eletto quello. AYUB 36:21 욥기 36:21 Iob 36:21 Jobo knyga 36:21 Job 36:21 Jobs 36:21 Job 36:21 Ten cuidado, no te inclines al mal; pues has preferido éste a la aflicción. Ten cuidado, no te inclines al mal; Pues has preferido éste a la aflicción. Guárdate, no te vuelvas a la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción. Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción. Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza. Jó 36:21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição. Iov 36:21 Иов 36:21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.[] Job 36:21 Job 36:21 โยบ 36:21 Eyüp 36:21 Gioùp 36:21 |