Job 36:19 Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress? Could all your wealth or all your mighty efforts keep you from distress? Will your cry for help avail to keep you from distress, or all the force of your strength? "Will your riches keep you from distress, Or all the forces of your strength? Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength. Can your wealth or all your physical exertion keep you from distress? "Will your wealth sustain you when you're in distress, despite your most powerful efforts? Would your wealth sustain you, so that you would not be in distress, even all your mighty efforts? Will your riches save you from having to suffer? Will all your mighty strength help you? Will he esteem thy riches? No, not gold, nor all the forces of strength. Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength. Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength. Will thy cry avail, that thou be not in distress, Or all the forces of thy'strength? Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength. Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength! Will thy riches suffice, that thou be not in distress, or all the forces of thy strength? Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength. Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength? Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power. Jobi 36:19 ﺃﻳﻮﺏ 36:19 Dyr Hieb 36:19 Йов 36:19 約 伯 記 36:19 你 的 呼 求 ( 或 译 : 资 财 ) , 或 是 你 一 切 的 势 力 , 果 有 灵 验 , 叫 你 不 受 患 难 麽 ? 你的呼求,或是你一切的勢力,果有靈驗,叫你不受患難嗎? 你的呼求,或是你一切的势力,果有灵验,叫你不受患难吗? Job 36:19 Jobova 36:19 Job 36:19 Job 36:19 איוב 36:19 הֲיַעֲרֹ֣ךְ שׁ֖וּעֲךָ לֹ֣א בְצָ֑ר וְ֝כֹ֗ל מַאֲמַצֵּי־כֹֽחַ׃ יט היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח היערך שועך לא בצר וכל מאמצי־כח׃ Jób 36:19 Ijob 36:19 JOB 36:19 Job 36:19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer? Ferait-il quelque cas de tes richesses? il ne ferait aucun cas ni de ton or, ni de toute ta grande puissance. Hiob 36:19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen? {~} Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen? Giobbe 36:19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? Egli non farà stima dell’oro, nè di tutta la tua gran potenza. AYUB 36:19 욥기 36:19 Iob 36:19 Jobo knyga 36:19 Job 36:19 Jobs 36:19 Job 36:19 ¿Te protegerán tus riquezas de la angustia, o todas las fuerzas de tu poder? ¿Te protegerán tus riquezas de la angustia, O todas las fuerzas de tu poder? ¿Hará Él estima de tus riquezas, o del oro, o de todas las fuerzas del poder? ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder? ¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia? Jó 36:19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto? Iov 36:19 Иов 36:19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, --ни золоту и никакому сокровищу.[] Job 36:19 Job 36:19 โยบ 36:19 Eyüp 36:19 Gioùp 36:19 |