Job 36:17
Job 36:17
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.

But you are obsessed with whether the godless will be judged. Don't worry, judgment and justice will be upheld.

“But you are full of the judgment on the wicked; judgment and justice seize you.

"But you were full of judgment on the wicked; Judgment and justice take hold of you.

But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

Yet now you are obsessed with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.

But now you are occupied with the case of the wicked; but justice and judgment will be served.

But now you are preoccupied with the judgment due the wicked, judgment and justice take hold of you.

But you are given the judgment evil people deserve. A fair judgment will be upheld.

But thou hast fulfilled the judgment of the wicked, against the judgment and the justice that sustain everything.

But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.

But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.

But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold on thee .

Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.

But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.

And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld -- because of fury,

Jobi 36:17
Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.

ﺃﻳﻮﺏ 36:17
حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك.

Dyr Hieb 36:17
Doch wennst nit aufhoerst mit deinn Hadern, dann kimmst nit aus, dann blüet dyr s Gricht.

Йов 36:17
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; [Затова] съдбата и правосъдието те хващат,

約 伯 記 36:17
但 你 滿 口 有 惡 人 批 評 的 言 語 ; 判 斷 和 刑 罰 抓 住 你 。

但 你 满 口 有 恶 人 批 评 的 言 语 ; 判 断 和 刑 罚 抓 住 你 。

「但你滿口有惡人批評的言語,判斷和刑罰抓住你。

“但你满口有恶人批评的言语,判断和刑罚抓住你。

Job 36:17
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,

Jobova 36:17
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.

Job 36:17
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.

Job 36:17
Maar gij hebt het gericht des goddelozen vervuld; het gericht en het recht houden u vast.

איוב 36:17
וְדִין־רָשָׁ֥ע מָלֵ֑אתָ דִּ֖ין וּמִשְׁפָּ֣ט יִתְמֹֽכוּ׃

יז ודין-רשע מלאת  דין ומשפט יתמכו

ודין־רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃

Jób 36:17
De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.

Ijob 36:17
Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.

JOB 36:17
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.

Job 36:17
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice te saisiront.

Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.

Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.

Hiob 36:17
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.

Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.

Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.

Giobbe 36:17
Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.

Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia ti tengono preso.

AYUB 36:17
Tetapi engkau sudah menggenapi kejahatan orang fasik, maka engkau dipegang oleh hukum dan siksa.

욥기 36:17
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐 ?

Iob 36:17
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies

Jobo knyga 36:17
Tu susilaukei nedorėlio bausmės, teismas ir teisingumas pasiekė tave.

Job 36:17
Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.

Jobs 36:17
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.

Job 36:17
Pero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; el juicio y la justicia se apoderan de ti.

Pero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; El juicio y la justicia se apoderan de ti.

Mas tú has llenado el juicio del impío, en vez de sustentar el juicio y la justicia.

Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.

Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo .

Jó 36:17
Mas agora, acumulaste sobre ti mesmo todo o juízo que cabe aos ímpios; a justiça e o castigo de Deus estão sobre a tua cabeça.

Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.   

Iov 36:17
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.

Иов 36:17
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение – близки.

но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение--близки.[]

Job 36:17
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.

Job 36:17
Nguni't ikaw ay puspos ng kahatulan ng masama: kahatulan at kaganapan ang humahawak sa iyo.

โยบ 36:17
แต่ท่านก็สมกับการพิพากษาคนชั่ว การพิพากษาและความยุติธรรมมาทันจับท่าน

Eyüp 36:17
Oysa şimdi kötülerin hak ettiği cezayı çekiyorsun,
Yargı ve adalet yakalamış seni.[]

Gioùp 36:17
Nhưng ông đầy dẫy sự nghị luận của kẻ ác; Sự xét đoán và sự hình phạt chắc sẽ hãm bắt ông.

Job 36:16
Top of Page
Top of Page