Job 36:12
Job 36:12
But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.

But if they refuse to listen to him, they will be killed by the sword and die from lack of understanding.

But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.

"But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.

But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

But if they do not obey, they will cross the river of death and die without knowledge.

"But if they won't listen, they'll perish by the sword and die in their ignorance.

But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge.

But if they don't listen, they will cross the River [of Death] and die like those who have no knowledge.

But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.

But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.

But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.

But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

But if they don't listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.

And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.

Jobi 36:12
por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.

ﺃﻳﻮﺏ 36:12
وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة.

Dyr Hieb 36:12
Wenn nit, dann braucht si aau kains wundern, däß s hinab geet - ien aigne Schuld.

Йов 36:12
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.

約 伯 記 36:12
若 不 聽 從 , 就 要 被 刀 殺 滅 , 無 知 無 識 而 死 。

若 不 听 从 , 就 要 被 刀 杀 灭 , 无 知 无 识 而 死 。

若不聽從,就要被刀殺滅,無知無識而死。

若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。

Job 36:12
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.

Jobova 36:12
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.

Job 36:12
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.

Job 36:12
Maar zo zij niet horen, zo gaan zij door het zwaard door, en zij geven den geest zonder kennis.

איוב 36:12
וְאִם־לֹ֣א יִ֭שְׁמְעוּ בְּשֶׁ֣לַח יַעֲבֹ֑רוּ וְ֝יִגְוְע֗וּ כִּבְלִי־דָֽעַת ׃

יב ואם-לא ישמעו בשלח יעברו  ויגועו בבלי-דעת

ואם־לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו כבלי־דעת ׃

Jób 36:12
Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.

Ijob 36:12
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.

JOB 36:12
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.

Job 36:12
Mais s'ils n'écoutent pas, ils s'en iront par l'épée, et expireront sans connaissance.

S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.

Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.

Hiob 36:12
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.

Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.

Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.

Giobbe 36:12
ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.

Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento.

AYUB 36:12
Tetapi jikalau mereka itu tiada mau mendengar, lalu matilah mereka itu dimakan pedang dan putuslah nyawanya dengan tiada berpengetahuan.

욥기 36:12
구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라

Iob 36:12
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia

Jobo knyga 36:12
Bet jei jie nepaklūsta, pražus nuo kardo, mirs, neįgavę išminties.

Job 36:12
Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.

Jobs 36:12
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.

Job 36:12
Pero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento.

Pero si no escuchan, perecerán a espada, Y morirán sin conocimiento.

Pero si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin sabiduría.

Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.

Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.

Jó 36:12
Contudo, se não derem ouvidos a Deus, serão feridos pela espada e morrerão em completa ignorância.

Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.   

Iov 36:12
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.

Иов 36:12
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.

если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.[]

Job 36:12
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.

Job 36:12
Nguni't kung hindi sila mangakinig, sila'y mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, at sila'y mangamamatay na walang kaalaman.

โยบ 36:12
แต่ถ้าเขาทั้งหลายไม่เชื่อฟัง เขาทั้งหลายจะพินาศด้วยดาบ และตายโดยปราศจากความรู้

Eyüp 36:12
Ama dinlemezlerse ölür,
Ders almadan yok olurlar.[]

Gioùp 36:12
Nhưng nếu họ không khứng nghe theo, ắt sẽ bị gươm giết mất, Và chết không hiểu biết gì.

Job 36:11
Top of Page
Top of Page