Job 36:12 But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge. But if they refuse to listen to him, they will be killed by the sword and die from lack of understanding. But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge. "But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. But if they do not obey, they will cross the river of death and die without knowledge. "But if they won't listen, they'll perish by the sword and die in their ignorance. But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge. But if they don't listen, they will cross the River [of Death] and die like those who have no knowledge. But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge. But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly. But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge. But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. But if they don't listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge. And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge. Jobi 36:12 ﺃﻳﻮﺏ 36:12 Dyr Hieb 36:12 Йов 36:12 約 伯 記 36:12 若 不 听 从 , 就 要 被 刀 杀 灭 , 无 知 无 识 而 死 。 若不聽從,就要被刀殺滅,無知無識而死。 若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。 Job 36:12 Jobova 36:12 Job 36:12 Job 36:12 איוב 36:12 וְאִם־לֹ֣א יִ֭שְׁמְעוּ בְּשֶׁ֣לַח יַעֲבֹ֑רוּ וְ֝יִגְוְע֗וּ כִּבְלִי־דָֽעַת ׃ יב ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת ואם־לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו כבלי־דעת ׃ Jób 36:12 Ijob 36:12 JOB 36:12 Job 36:12 S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement. Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages. Hiob 36:12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand. Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung. Giobbe 36:12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento. AYUB 36:12 욥기 36:12 Iob 36:12 Jobo knyga 36:12 Job 36:12 Jobs 36:12 Job 36:12 Pero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento. Pero si no escuchan, perecerán a espada, Y morirán sin conocimiento. Pero si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin sabiduría. Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría. Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría. Jó 36:12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento. Iov 36:12 Иов 36:12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.[] Job 36:12 Job 36:12 โยบ 36:12 Eyüp 36:12 Gioùp 36:12 |