Job 36:10
Job 36:10
He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.

He gets their attention and commands that they turn from evil.

He opens their ears to instruction and commands that they return from iniquity.

"He opens their ear to instruction, And commands that they return from evil.

He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

He opens their ears to correction and insists they repent from iniquity.

He opens their ears and instructs them, commanding them to repent from evil.

And he reveals this for correction, and says that they must turn from evil.

He makes them listen to his warning and orders them to turn away from wrong.

He opens their ear to instruction and commands that they turn from iniquity.

He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.

He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.

He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.

He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.

And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.

He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.

And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.

Jobi 36:10
Kështu ai ua hap veshët për t'u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.

ﺃﻳﻮﺏ 36:10
ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم.

Dyr Hieb 36:10
Er zieght ien d Wäschln lang, dös brauchend s, und warnt s dyrmit: 'Laasstß s Übl sein!'

Йов 36:10
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;

約 伯 記 36:10
他 也 開 通 他 們 的 耳 朵 得 受 教 訓 , 吩 咐 他 們 離 開 罪 孽 轉 回 。

他 也 开 通 他 们 的 耳 朵 得 受 教 训 , 吩 咐 他 们 离 开 罪 孽 转 回 。

他也開通他們的耳朵,得受教訓,吩咐他們離開罪孽轉回。

他也开通他们的耳朵,得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。

Job 36:10
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.

Jobova 36:10
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.

Job 36:10
aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.

Job 36:10
En Hij openbaart het voor hunlieder oor ter tucht, en zegt, dat zij zich van de ongerechtigheid bekeren zouden.

איוב 36:10
וַיִּ֣גֶל אָ֭זְנָם לַמּוּסָ֑ר וַ֝יֹּ֗אמֶר כִּֽי־יְשֻׁב֥וּן מֵאָֽוֶן׃

י ויגל אזנם למוסר  ויאמר כי-ישובון מאון

ויגל אזנם למוסר ויאמר כי־ישבון מאון׃

Jób 36:10
Megnyitja füleiket a feddõzésnek és megparancsolja, hogy a vétekbõl megtérjenek:

Ijob 36:10
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.

JOB 36:10
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.

Job 36:10
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l'iniquité.

Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.

Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.

Hiob 36:10
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.

und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.

und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:

Giobbe 36:10
egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.

Ovvero, apre loro l’orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall’iniquità.

AYUB 36:10
dan dibukakan-Nya telinga mereka itu bagi pengajaran, disuruh-Nya mereka itu bertobat dari pada dosanya.

욥기 36:10
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라

Iob 36:10
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate

Jobo knyga 36:10
Dievas atveria jų ausis pamokymui ir įsako atsisakyti nusikaltimų.

Job 36:10
Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.

Jobs 36:10
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.

Job 36:10
El abre sus oídos para la instrucción, y ordena que se vuelvan del mal.

El abre sus oídos para la instrucción, Y ordena que se vuelvan del mal.

Despierta además el oído de ellos para la corrección, y les dice que se conviertan de la iniquidad.

Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.

Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.

Jó 36:10
Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.

E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.   

Iov 36:10
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.

Иов 36:10
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали отнечестия.

и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.[]

Job 36:10
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.

Job 36:10
Ibinubuka rin naman niya ang kanilang pakinig sa turo, at iniuutos na sila'y magsihiwalay sa kasamaan.

โยบ 36:10
พระองค์ทรงเบิกหูของเขาให้ฟังคำเตือนสอน และทรงบัญชาให้เขากลับจากความชั่วช้าของเขา

Eyüp 36:10
Öğüdünü dinletir,
Kötülükten dönmelerini buyurur.[]

Gioùp 36:10
Ngài cũng mở lỗ tai của chúng cho nghe lời sửa dạy, Khuyên họ trở lại bỏ điều gian ác.

Job 36:9
Top of Page
Top of Page