Job 3:9 May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn, Let its morning stars remain dark. Let it hope for light, but in vain; may it never see the morning light. Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none, nor see the eyelids of the morning, "Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not see the breaking dawn; Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: May its morning stars grow dark. May it wait for daylight but have none; may it not see the breaking of dawn. Let the stars of its evening twilight be dark; let it hope for light but let there be none; let it not see the breaking rays of the dawn. Let its morning stars be darkened; let it wait for daylight but find none, nor let it see the first rays of dawn, Let its stars turn dark before dawn. Let it hope for light and receive none. Let it not see the first light of dawn Let the stars of its dawn be darkened; they waited for light, but have none; neither let them see the dawning of the day; Let the stars of its twilight be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: Let the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning: Let the stars be darkened with the mist thereof: let it expect light and not see it, nor the rising of the dawning of the day: Let the stars of its twilight be dark; let it wait for light, and have none, neither let it see the eyelids of the dawn: Let the stars of the twilight thereof be dark: let it look for light, but have none; neither let it behold the eyelids of the morning: Let the stars of its twilight be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning, Let the stars of its twilight be dark, Let it wait for light, and there is none, And let it not look on the eyelids of the dawn. Jobi 3:9 ﺃﻳﻮﺏ 3:9 Dyr Hieb 3:9 Йов 3:9 約 伯 記 3:9 愿 那 夜 黎 明 的 星 宿 变 为 黑 暗 , 盼 亮 却 不 亮 , 也 不 见 早 晨 的 光 线 ( 原 文 是 眼 皮 ) ; 願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見早晨的光線。 愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见早晨的光线。 Job 3:9 Jobova 3:9 Job 3:9 Job 3:9 איוב 3:9 יֶחְשְׁכוּ֮ כֹּוכְבֵ֪י נִ֫שְׁפֹּ֥ו יְקַו־לְאֹ֥ור וָאַ֑יִן וְאַל־יִ֝רְאֶ֗ה בְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃ יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד יחשכו כוכבי נשפו יקו־לאור ואין ואל־יראה בעפעפי־שחר׃ Jób 3:9 Ijob 3:9 JOB 3:9 Job 3:9 Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumière, Et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore! Que les étoiles de son crépuscule soient obscurcies; qu'elle attende la lumière, mais qu'il n'y en ait point, et qu'elle ne voie point les rayons de l'aube du jour! Hiob 3:9 Ihre Sterne müssen finster sein in ihrer Dämmerung; sie hoffe aufs Licht, und es komme nicht, und müsse nicht sehen die Wimpern der Morgenröte, Es müssen sich verfinstern ihrer Dämmerung Sterne; sie harre auf Licht - umsonst! und niemals schaue sie der Morgenröte Wimpern, Giobbe 3:9 Oscurinsi le stelle del suo vespro; Aspetti la luce, ma non ne venga alcuna, E non vegga le palpebre dell’alba; AYUB 3:9 욥기 3:9 Iob 3:9 Jobo knyga 3:9 Job 3:9 Jobs 3:9 Job 3:9 Oscurézcanse las estrellas de su alba; que espere la luz mas no la tenga, que tampoco vea el rayar de la aurora; Oscurézcanse las estrellas de su alba; Que espere la luz pero no la tenga, Que tampoco vea el rayar de la aurora; Oscurézcanse las estrellas de su alba; espere la luz, y no venga, ni vea los párpados de la mañana: Oscurézcanse las estrellas de su alba; Espere la luz, y no venga, Ni vea los párpados de la mañana: Las estrellas de su alba fueran oscurecidas; esperaran la luz, y no viniera , ni viera los párpados de la mañana; Jó 3:9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã; Iov 3:9 Иов 3:9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы Job 3:9 Job 3:9 โยบ 3:9 Eyüp 3:9 Gioùp 3:9 |