Job 3:24
Job 3:24
For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.

I cannot eat for sighing; my groans pour out like water.

For my sighing comes instead of my bread, and my groanings are poured out like water.

"For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.

For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.

"As far as I'm concerned, my food comes to me in the form of sighs, and my cries of anguish pour out like water.

For my sighing comes in place of my food, and my groanings flow forth like water.

"When my food is in front of me, I sigh. I pour out my groaning like water.

For my sighing comes before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

For my sighing comes before I eat, and my groanings are poured out like the waters.

For my sighing comes before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.

Before I eat I sigh: and as overflowing waters, so is my roaring:

For my sighing cometh before my bread, and my groanings are poured out like the waters.

For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like water.

For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.

For before my food, my sighing cometh, And poured out as waters are my roarings.

Jobi 3:24
Në vend që të ushqehem, unë psherëtij, dhe rënkimet e mia burojnë si uji.

ﺃﻳﻮﺏ 3:24
لانه مثل خبزي ياتي انيني ومثل المياه تنسكب زفرتي

Dyr Hieb 3:24
Kaaum beiß i abher, glangt s myr schoon, und weusln kännt i aane End.

Йов 3:24
Защото вместо ядене, дохожда ми въздишка; И стенанията ми се изливат като вода.

約 伯 記 3:24
我 未 曾 吃 飯 就 發 出 歎 息 ; 我 唉 哼 的 聲 音 湧 出 如 水 。

我 未 曾 吃 饭 就 发 出 叹 息 ; 我 唉 哼 的 声 音 涌 出 如 水 。

我未曾吃飯就發出嘆息,我唉哼的聲音湧出如水。

我未曾吃饭就发出叹息,我唉哼的声音涌出如水。

Job 3:24
Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.

Jobova 3:24
Nebo před pokrmem mým vzdychání mé přichází, a rozchází se jako voda řvání mé.

Job 3:24
Thi Suk er blevet mit daglige Brød, mine Ve raab strømmer som Vand.

Job 3:24
Want voor mijn brood komt mijn zuchting; en mijn brullingen worden uitgestort als water.

איוב 3:24
כִּֽי־לִפְנֵ֣י לַ֭חְמִי אַנְחָתִ֣י תָבֹ֑א וַֽיִּתְּכ֥וּ כַ֝מַּ֗יִם שַׁאֲגֹתָֽי׃

יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

כי־לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃

Jób 3:24
Mert kenyerem gyanánt van az én fohászkodásom, és sóhajtásaim ömölnek, mint habok.

Ijob 3:24
Antaux ol mi ekmangxas panon, mi devas gxemi, Kaj mia plorkriado versxigxas kiel akvo;

JOB 3:24
Sillä minun leipäni tykönä minä huokaan, ja minun parkuni vuodatetaan niinkuin vesi,

Job 3:24
Car mon gémissement vient avant mon pain, et mes rugissements débordent comme des eaux.

Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.

Car avant que je mange, mon soupir vient, et mes rugissements coulent comme des eaux.

Hiob 3:24
Denn wenn ich essen soll, muß ich seufzen, und mein Heulen fähret heraus wie Wasser.

Denn wenn ich essen soll, muß ich seufzen, und mein Heulen fährt heraus wie Wasser.

Denn Seufzen ward mein täglich Brot, und gleich dem Wasser strömen meine Klagen.

Giobbe 3:24
Io sospiro anche quando prendo il mio cibo, e i miei gemiti si spandono com’acqua.

Conciossiachè, avanti che io prenda il mio cibo, il mio sospiro venga, E i miei ruggiti si versino come acqua.

AYUB 3:24
Karena adalah pengeluhku akan ganti roti dan pengaduhku akan ganti air minum.

욥기 3:24
나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것 같구나

Iob 3:24
antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus

Jobo knyga 3:24
Mano dūsavimai kyla prieš valgant, o aimanos liejasi kaip tekantis vanduo.

Job 3:24
Kiano hoki ahau i kai, kua tae mai taku mapu: ano he wai oku hamama e ringihia ana.

Jobs 3:24
For mine sukk er blitt mitt daglige brød, og mine klager strømmer som vannet.

Job 3:24
Porque al ver mi alimento salen mis gemidos, y mis clamores se derraman como agua.

Porque al ver mi alimento salen mis gemidos, Y mis clamores se derraman como agua.

Pues antes que mi pan viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.

Pues antes que mi pan viene mi suspiro; Y mis gemidos corren como aguas.

Porque antes que mi pan, viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.

Jó 3:24
Assim, em vez de comer, eu choro e lamento, e os meus gemidos se derramam como água da fonte.

Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.   

Iov 3:24
Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.

Иов 3:24
Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,

Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,[]

Job 3:24
Suckan har ju blivit mitt dagliga bröd, och såsom vatten strömma mina klagorop.

Job 3:24
Sapagka't nagbubuntong hininga ako bago ako kumain, at ang aking mga angal ay bumubugsong parang tubig.

โยบ 3:24
เพราะการถอนหายใจของข้ามีมาก่อนอาหารของข้า และการครวญครางของข้าก็เทออกมาเหมือนน้ำทั้งหลาย

Eyüp 3:24
Çünkü iniltim ekmekten önce geliyor,
Su gibi dökülmekte feryadım.[]

Gioùp 3:24
Vì trước khi ăn, tôi đã than siếc, Tiếng kêu vang tôi tuôn tôi như nước.

Job 3:23
Top of Page
Top of Page