Job 3:23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in? Why is life given to those with no future, those God has surrounded with difficulties? Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in? "Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in? Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? Why is life given to a man whose path is hidden, whom God has hedged in? To the formerly successful man who lost his way in life, and God fenced him in? Why is light given to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in? Why give light to those whose paths have been hidden, to those whom God has fenced in? to the man who does not know which way he goes and whom God has hedged in? Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in? Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in? Why is light given to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in? To a man whose way is hidden, and God hath surrounded him with darkness? To the man whose way is hidden, and whom +God hath hedged in? Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in? To a man whose way hath been hidden, And whom God doth shut up? Jobi 3:23 ﺃﻳﻮﺏ 3:23 Dyr Hieb 3:23 Йов 3:23 約 伯 記 3:23 人 的 道 路 既 然 遮 隐 , 神 又 把 他 四 面 围 困 , 为 何 有 光 赐 给 他 呢 ? 人的道路既然遮隱,神又把他四面圍困,為何有光賜給他呢? 人的道路既然遮隐,神又把他四面围困,为何有光赐给他呢? Job 3:23 Jobova 3:23 Job 3:23 Job 3:23 איוב 3:23 לְ֭גֶבֶר אֲשֶׁר־דַּרְכֹּ֣ו נִסְתָּ֑רָה וַיָּ֖סֶךְ אֱלֹ֣והַּ בַּעֲדֹֽו׃ יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד לגבר אשר־דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ Jób 3:23 Ijob 3:23 JOB 3:23 Job 3:23 A l'homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts? [Pourquoi, dis-je, la lumière est-elle donnée] à l'homme à qui le chemin est caché, et que Dieu a enfermé de tous côtés? Hiob 3:23 dem Manne, dessen Weg verborgen ist und vor ihm von Gott verzäunt ward? dem Manne, dessen Pfad verborgen ist, den Gott ringsum abgesperrt hat? Giobbe 3:23 Perchè dà egli la luce all’uomo, la cui via è nascosta, E il quale Iddio ha assiepato d’ogn’intorno? AYUB 3:23 욥기 3:23 Iob 3:23 Jobo knyga 3:23 Job 3:23 Jobs 3:23 Job 3:23 ¿ Por qué dar luz al hombre cuyo camino está escondido, y a quien Dios ha cercado? "¿Por qué dar luz al hombre cuyo camino está escondido, Y a quien Dios ha cercado? ¿Para qué se da luz al hombre que no sabe por dónde va, y al cual Dios ha acorralado? ¿Por qué al hombre que no sabe por donde vaya, Y al cual Dios ha encerrado? Al hombre que no sabe por donde vaya, y que Dios lo encerró. Jó 3:23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados? Iov 3:23 Иов 3:23 [На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?[] Job 3:23 Job 3:23 โยบ 3:23 Eyüp 3:23 Gioùp 3:23 |