Job 3:22
Job 3:22
who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?

They're filled with joy when they finally die, and rejoice when they find the grave.

who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?

Who rejoice greatly, And exult when they find the grave?

Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?

To those who are happy beyond measure when they reach their graves?

who rejoice even to jubilation, and are exultant when they find the grave?

They are ecstatic, delighted to find the grave.

who rejoice exceedingly and are glad when they can find the grave;

Who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?

And they rejoice exceedingly when they have found the grave.

Who rejoice even exultingly and are glad when they find the grave? --

Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

Who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.

Jobi 3:22
gëzohen shumë dhe ngazëllojnë kur gjejnë varrin?

ﺃﻳﻮﺏ 3:22
المسرورين الى ان يبتهجوا الفرحين عندما يجدون قبرا.

Dyr Hieb 3:22
Was mainst, was für ayn Freud däß s haetnd, gaeb enddlich öbber ien ayn Grab?

Йов 3:22
Които се много радват и веселят, Когато намерят гроба?

約 伯 記 3:22
他 們 尋 見 墳 墓 就 快 樂 , 極 其 歡 喜 。

他 们 寻 见 坟 墓 就 快 乐 , 极 其 欢 喜 。

他們尋見墳墓就快樂,極其歡喜。

他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。

Job 3:22
Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.

Jobova 3:22
Kteříž by se veselili s plésáním a radovali, když by nalezli hrob?

Job 3:22
som glæder sig til en Stenhøj, jubler, naar de finder deres Grav —

Job 3:22
Die blijde zijn tot opspringens toe, en zich verheugen, als zij het graf vinden;

איוב 3:22
הַשְּׂמֵחִ֥ים אֱלֵי־גִ֑יל יָ֝שִׂ֗ישׂוּ כִּ֣י יִמְצְאוּ־קָֽבֶר׃

יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

השמחים אלי־גיל ישישו כי ימצאו־קבר׃

Jób 3:22
A kik nagy örömmel örvendeznek, vigadnak, mikor megtalálják a koporsót.

Ijob 3:22
Kiuj ekgxojus kaj estus ravitaj, Se ili trovus tombon?

JOB 3:22
Niille, jotka kovin iloitsevat ja riemuitsevat, että he saisivat haudan?

Job 3:22
Qui se réjouissent jusqu'aux transports et sont dans l'allégresse, parce qu'ils ont trouvé le sépulcre, -

Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau?

Qui seraient ravis de joie [et] seraient dans l'allégresse, s'ils avaient trouvé le sépulcre?

Hiob 3:22
die sich fast freuen und sind fröhlich, daß sie das Grab bekommen,)

die sich sehr freuten und fröhlich wären, wenn sie ein Grab bekämen),

die sich freuen würden bis zum Jubel, jauchzen würden, wenn sie das Grab fänden -

Giobbe 3:22
e si rallegrerebbero fino a giubilarne, esulterebbero se trovassero una tomba?

E si rallegrano, fino a festeggiarne, E gioiscono, quando hanno trovato il sepolcro.

AYUB 3:22
Kepada orang yang bersorak-sorak akan bukit pekuburan dan yang bersukacita apabila didapatinya akan kubur.

욥기 3:22
무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니

Iob 3:22
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum

Jobo knyga 3:22
Jie džiaugiasi ir yra labai patenkinti, kai suranda sau kapą.

Job 3:22
Hari pu ratou, koa ana, ina kitea te urupa.

Jobs 3:22
dem som gleder sig like til jubel, som fryder sig når de finner en grav -

Job 3:22
que se alegran sobremanera, y se regocijan cuando encuentran el sepulcro?

Que se alegran sobremanera, Y se regocijan cuando encuentran el sepulcro?

que se alegran sobremanera, y se gozan, cuando hallan el sepulcro?

Que se alegran sobremanera, Y se gozan, cuando hallan el sepulcro?

Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro.

Jó 3:22
aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?

que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?   

Iov 3:22
cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -

Иов 3:22
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?

обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?[]

Job 3:22
åt dem som skulle glädjas -- ja, intill jubel -- och fröjda sig, allenast de funne sin grav;

Job 3:22
Na nagagalak ng di kawasa, at nangasasayahan, pagka nasumpungan ang libingan?

โยบ 3:22
ผู้ซึ่งเปรมปรีดิ์อย่างยิ่งและยินดี เมื่อเขาพบหลุมฝังศพ

Eyüp 3:22
Mezara kavuşunca
Neşeden coşar, sevinç bulurlar.[]

Gioùp 3:22
Khi người ấy tìm được mồ mả, Thì vui vẻ và nức lòng mừng rỡ thay,

Job 3:21
Top of Page
Top of Page