Job 3:20
Job 3:20
"Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,

"Oh, why give light to those in misery, and life to those who are bitter?

“Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,

"Why is light given to him who suffers, And life to the bitter of soul,

Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

Why is light given to one burdened with grief, and life to those whose existence is bitter,

"Why does God give light to the sufferer or life to the bitter person:

"Why does God give light to one who is in misery, and life to those whose soul is bitter,

"Why give light to one in misery and life to those who find it so bitter,

Why is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

Therefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul;

Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;

Why is light given to him that is in misery, and life to them that are in bitterness of soul?

Wherefore is light given to him that is in trouble, and life to those bitter of soul,

Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul;

"Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,

Why giveth He to the miserable light, and life to the bitter soul?

Jobi 3:20
Pse t'i japësh dritë fatkeqit dhe jetën atij që ka shpirtin në hidhërim,

ﺃﻳﻮﺏ 3:20
لم يعطى لشقي نور وحياة لمري النفس

Dyr Hieb 3:20
Doch was sollt dös wie in meinn Fall; zwö gibt yr s Löbn, wenn s glei nix werd?

Йов 3:20
Защо се дава видело на злощастния, И живот на огорчения в душата,

約 伯 記 3:20
受 患 難 的 人 為 何 有 光 賜 給 他 呢 ? 心 中 愁 苦 的 人 為 何 有 生 命 賜 給 他 呢 ?

受 患 难 的 人 为 何 有 光 赐 给 他 呢 ? 心 中 愁 苦 的 人 为 何 有 生 命 赐 给 他 呢 ?

「受患難的人,為何有光賜給他呢?心中愁苦的人,為何有生命賜給他呢?

“受患难的人,为何有光赐给他呢?心中愁苦的人,为何有生命赐给他呢?

Job 3:20
Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše

Jobova 3:20
Proč Bůh dává světlo zbědovanému a život těm, kteříž jsou ducha truchlivého?

Job 3:20
Hvi giver Gud de lidende Lys, de bittert sørgende Liv,

Job 3:20
Waarom geeft Hij den ellendigen het licht, en het leven den bitterlijk bedroefden van gemoed?

איוב 3:20
לָ֤מָּה יִתֵּ֣ן לְעָמֵ֣ל אֹ֑ור וְ֝חַיִּ֗ים לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃

יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃

Jób 3:20
Mért is ad [Isten] a nyomorultnak világosságot, és életet a keseredett szivûeknek?

Ijob 3:20
Por kio al suferanto estas donita la lumo, Kaj la vivo al tiuj, kiuj havas maldolcxan animon,

JOB 3:20
Miksi valkeus on annettu vaivaisille, ja elämä murheellisille sydämille?

Job 3:20
Pourquoi la lumière est-elle donnée au misérable, et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,

Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,

Pourquoi la lumière est-elle donnée au misérable, et la vie à ceux qui ont le cœur dans l'amertume;

Hiob 3:20
Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen,

Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen

Warum schenkt er dem Elenden das Licht und Tiefbetrübten das Leben? -

Giobbe 3:20
Perché dar la luce all’infelice e la vita a chi ha l’anima nell’amarezza,

Perchè dà egli la luce al miserabile, E la vita a coloro che sono in amaritudine d’animo?

AYUB 3:20
Mengapa dikaruniakannya terang kepada orang celaka, dan kehidupan kepada orang yang sangat dukacita hatinya?

욥기 3:20
어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고

Iob 3:20
quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt

Jobo knyga 3:20
Kodėl šviesa duodama tam, kuris kenčia, ir gyvybė apkartusiai sielai?

Job 3:20
He aha te marama i homai ai ki te tangata kei roto nei i te mate? te ora ki te tangata kua kawa te wairua?

Jobs 3:20
Hvorfor gir han* den lidende lys, og liv til dem som bærer sorg i sitt hjerte,

Job 3:20
¿Por qué se da luz al que sufre, y vida al amargado de alma;

"¿Por qué se da luz al que sufre, Y vida al amargado de alma;

¿Para qué se da luz al trabajado, y vida al amargado de alma,

¿Por qué se da luz al trabajado, Y vida á los de ánimo en amargura,

¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?

Jó 3:20
Por que se concede luz ao aflito e vida aos amargurados de alma;

Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;   

Iov 3:20
Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,

Иов 3:20
На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,

На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,[]

Job 3:20
Varför skulle den olycklige skåda ljuset? Ja, varför gives liv åt dem som plågas så bittert,

Job 3:20
Bakit binibigyan ng liwanag ang nasa karalitaan, at ng buhay ang kaluluwang nasa kahirapan;

โยบ 3:20
ไฉนหนอผู้ที่ทนทุกข์เวทนาอย่างนี้ ยังได้รับแสงสว่าง และผู้ที่มีใจขมขื่นได้รับชีวิต

Eyüp 3:20
‹‹Niçin sıkıntı çekenlere ışık,
Acı içindekilere yaşam verilir?[]

Gioùp 3:20
Cớ sao ban ánh sáng cho kẻ hoạn nạn, Và sanh mạng cho kẻ có lòng đầy đắng cay?

Job 3:19
Top of Page
Top of Page