Job 3:19
Job 3:19
The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.

Rich and poor are both there, and the slave is free from his master.

The small and the great are there, and the slave is free from his master.

"The small and the great are there, And the slave is free from his master.

The small and great are there; and the servant is free from his master.

Both small and great are there, and the slave is set free from his master.

The unimportant and the important are both there, and the servant is free from his master.

Small and great are there, and the slave is free from his master.

There [you find] both the unimportant and important people. There the slave is free from his master.

The small and the great are there, and the slave is free from his master.

The small and great are there; and the servant is free from his master.

The small and great are there; and the servant is free from his master.

The small and the great are there: And the servant is free from his master.

The small and great are there, and the servant is free from his master.

The small and great are there, and the bondman freed from his master.

The small and great are there; and the servant is free from his master.

The small and great are there; and the servant is free from his master.

The small and the great are there. The servant is free from his master.

Small and great are there the same. And a servant is free from his lord.

Jobi 3:19
Atje poshtë ka të vegjël dhe të mëdhenj, dhe skllavi është i lirë nga pronari i tij.

ﺃﻳﻮﺏ 3:19
الصغير كما الكبير هناك العبد حر من سيده

Dyr Hieb 3:19
Ob arm, ob reich, daa finddt allss zamm; wer fraagt non gar: 'Warst du ayn Bsaess?'

Йов 3:19
Там са малък и голям; И слугата е свободен от господаря си,

約 伯 記 3:19
大 小 都 在 那 裡 ; 奴 僕 脫 離 主 人 的 轄 制 。

大 小 都 在 那 里 ; 奴 仆 脱 离 主 人 的 辖 制 。

大小都在那裡,奴僕脫離主人的轄制。

大小都在那里,奴仆脱离主人的辖制。

Job 3:19
Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.

Jobova 3:19
Malý i veliký tam jsou rovni sobě, a služebník jest prost pána svého.

Job 3:19
smaa og store er lige der og Trællen fri for sin Herre.

Job 3:19
De kleine en de grote is daar; en de knecht vrij van zijn heer.

איוב 3:19
קָטֹ֣ן וְ֭גָדֹול שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃

יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃

Jób 3:19
Kicsiny és nagy ott [egyenlõ,] és a szolga az õ urától szabad.

Ijob 3:19
Malgranduloj kaj granduloj, tie ili estas; Kaj sklavo estas libera de sia sinjoro.

JOB 3:19
Siellä ovat sekä pienet että suuret, ja palveliat vapaat isännistänsä:

Job 3:19
Là sont le petit et le grand, et le serviteur libéré de son maître.

Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.

Le petit et le grand sont là; [et là] l'esclave n'est plus sujet à son seigneur.

Hiob 3:19
Da sind beide klein und groß, Knecht und der von seinem HERRN frei gelassen ist.

Da sind beide, klein und groß, und der Knecht ist frei von seinem Herrn.

Klein und groß gilt dort gleich, und frei ist der Knecht von seinem Herrn!

Giobbe 3:19
Piccoli e grandi sono là del pari, e lo schiavo è libero del suo padrone.

Quivi è il piccolo e il grande; E il servo franco del suo signore.

AYUB 3:19
Di sana orang besar dan kecilpun sama juga, dan orang sahayapun merdeka dari pada tuannya.

욥기 3:19
거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라

Iob 3:19
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo

Jobo knyga 3:19
Didelis ir mažas yra ten, vergas ten yra laisvas nuo savo valdovo.

Job 3:19
Kei reira te iti, te rahi, kahore hoki he rangatira o te pononga.

Jobs 3:19
Liten og stor er der like, og trælen er fri for sin herre.

Job 3:19
Allí están los pequeños y los grandes, y el esclavo es libre de su señor.

Allí están los pequeños y los grandes, Y el esclavo es libre de su señor.

Allí están el chico y el grande; y el siervo es libre de su señor.

Allí están el chico y el grande; Y el siervo libre de su señor.

Allí está el chico y el grande; allí es el siervo libre de su señor.

Jó 3:19
O pobre e o rico, o simples e o poderoso, o pequeno e o grande, se encontram ali, e o servo está livre do seu dono.

O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.   

Iov 3:19
cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.

Иов 3:19
Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.

Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.[]

Job 3:19
Små och stora äro där varandra lika, trälen har där blivit fri ifrån sin herre.

Job 3:19
Ang mababa at ang mataas ay nangaroon; at ang alipin ay laya sa kaniyang panginoon.

โยบ 3:19
ผู้น้อยและผู้ใหญ่ก็อยู่ที่นั่น และทาสก็เป็นอิสระพ้นจากนายของเขา

Eyüp 3:19
Küçük de büyük de oradadır,
Köle efendisinden özgürdür.[]

Gioùp 3:19
Tại nơi ấy nhỏ và lớn đều ở cùng nhau, Và kẻ tôi mọi được phóng khỏi ách chủ mình.

Job 3:18
Top of Page
Top of Page