Job 3:17
Job 3:17
There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.

For in death the wicked cause no trouble, and the weary are at rest.

There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.

"There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.

There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

There the wicked cease to make trouble, and there the weary find rest.

In that place, the wicked stop causing trouble, and there, those whose strength is exhausted are at rest.

There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.

There the wicked stop their raging. There the weary are able to rest.

There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.

There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.

There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.

There the wicked cease from tumult, and there the wearied in strength are at rest.

There the wicked cease from troubling; and there the wearied are at rest.

There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.

There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.

There the wicked have ceased troubling, And there rest do the wearied in power.

Jobi 3:17
Atje poshtë të këqinjtë nuk brengosen më, atje poshtë çlodhen të lodhurit.

ﺃﻳﻮﺏ 3:17
هناك يكف المنافقون عن الشغب وهناك يستريح المتعبون.

Dyr Hieb 3:17
Dann wär i daadl, wo d Sündd nit sticht, wo ausruet, wer dös niemaals kunnt.

Йов 3:17
Там нечестивите престават да смущават, И там уморените се успокояват.

約 伯 記 3:17
在 那 裡 惡 人 止 息 攪 擾 , 困 乏 人 得 享 安 息 ,

在 那 里 恶 人 止 息 搅 扰 , 困 乏 人 得 享 安 息 ,

在那裡,惡人止息攪擾,困乏人得享安息;

在那里,恶人止息搅扰,困乏人得享安息;

Job 3:17
Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.

Jobova 3:17
Tamť bezbožní přestávají bouřiti, a tamť odpočívají ti, jenž v práci ustali.

Job 3:17
Der larmer de gudløse ikke mer, der hviler de trætte ud,

Job 3:17
Daar houden de bozen op van beroering, en daar rusten de vermoeiden van kracht;

איוב 3:17
שָׁ֣ם רְ֭שָׁעִים חָ֣דְלוּ רֹ֑גֶז וְשָׁ֥ם יָ֝נ֗וּחוּ יְגִ֣יעֵי כֹֽחַ׃

יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃

Jób 3:17
Ott a gonoszok megszünnek a fenyegetéstõl, és ott megnyugosznak, a kiknek erejök ellankadt.

Ijob 3:17
Tie la malpiuloj cxesas tumulti; Kaj tie ripozas tiuj, kies fortoj konsumigxis.

JOB 3:17
Siellä täytyy jumalattomain lakata väkivallastansa; siellä ovat ne levossa, jotka paljon vaivaa nähneet ovat;

Job 3:17
Là, les méchants ont cessé leur tumulte, et là ceux dont les forces sont épuisées par la fatigue sont en repos;

Là ne s'agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force;

Là les méchants ne tourmentent plus [personne], et là demeurent en repos ceux qui ont perdu leur force.

Hiob 3:17
Daselbst müssen doch aufhören die Gottlosen mit Toben; daselbst ruhen doch, die viel Mühe gehabt haben.

Daselbst müssen doch aufhören die Gottlosen mit Toben; daselbst ruhen doch, die viel Mühe gehabt haben.

Dort hören Frevler auf mit Toben, dort haben Ruhe, deren Kraft erschöpft.

Giobbe 3:17
Là cessano gli empi di tormentare gli altri. Là riposano gli stanchi,

Quivi cessano gli empi di travagliare altrui, E quivi si riposano gli stanchi.

AYUB 3:17
Di sana berhentilah segala orang fasik dari pada mengusik, dan di sana mereka itu memperhentikan lelahnya dari pada kurang kuat.

욥기 3:17
거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며

Iob 3:17
ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore

Jobo knyga 3:17
Ten piktadariai nebesiaučia ir pavargusieji ilsisi.

Job 3:17
Mutu ake i reira te whakararuraru a te hunga kino; okioki ana i reira te hunga kua mauiui nga uaua.

Jobs 3:17
Der har de ugudelige holdt op å rase, og der hviler de trette.

Job 3:17
Allí los impíos cesan de airarse, y allí reposan los cansados.

Allí los impíos dejan de sentir ira, Y allí reposan los cansados.

Allí los impíos dejan de perturbar, y allí descansan los de agotadas fuerzas.

Allí los impíos dejan el perturbar, Y allí descansan los de cansadas fuerzas.

Allí los impíos dejaron el miedo, y allí descansaron los de cansadas fuerzas.

Jó 3:17
Na sepultura termina a ambição e a maldade dos ímpios, ali também repousam em paz os atribulados pela vida.

Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.   

Iov 3:17
Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.

Иов 3:17
Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.

Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.[]

Job 3:17
Där hava ju de ogudaktiga upphört att rasa, där få de uttröttade komma till vila;

Job 3:17
Doo'y naglilikat ang masama sa pagbagabag; at doo'y nagpapahinga ang pagod.

โยบ 3:17
ที่นั่นคนชั่วร้ายหยุดดิ้นรน และที่นั่นผู้ที่เหนื่อยอ่อนได้หยุดพัก

Eyüp 3:17
Orada kötüler kargaşayı bırakır,
Yorgunlar rahat eder.[]

Gioùp 3:17
Ở đó kẻ hung ác thôi rày rạc, Và các người mỏn sức được an nghỉ;

Job 3:16
Top of Page
Top of Page