Job 3:16 Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day? Why wasn't I buried like a stillborn child, like a baby who never lives to see the light? Or why was I not as a hidden stillborn child, as infants who never see the light? "Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. Or why was I not hidden like a miscarried child, like infants who never see daylight? "Or why was I not buried like a stillborn child, like babies who never saw the light? Or why was I not buried like a stillborn infant, like infants who have never seen the light? I would be buried like a stillborn baby. I would not exist. I would be like infants who never saw the light. Or, why was I not hidden as an untimely birth, as infants who never saw light? Or as a hidden untimely birth, I had not been; as infants who never saw light. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light. Or as a hidden untimely birth I should not be, or as they that being conceived have not seen the light. Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that have not seen the light. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light. (Or as a hidden abortion I am not, As infants -- they have not seen light.) Jobi 3:16 ﺃﻳﻮﺏ 3:16 Dyr Hieb 3:16 Йов 3:16 約 伯 記 3:16 或 像 隐 而 未 现 、 不 到 期 而 落 的 胎 , 归 於 无 有 , 如 同 未 见 光 的 婴 孩 。 或像隱而未現、不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。 或像隐而未现、不到期而落的胎,归于无有,如同未见光的婴孩。 Job 3:16 Jobova 3:16 Job 3:16 Job 3:16 איוב 3:16 אֹ֤ו כְנֵ֣פֶל טָ֭מוּן לֹ֣א אֶהְיֶ֑ה כְּ֝עֹלְלִ֗ים לֹא־רָ֥אוּ אֹֽור׃ יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא־ראו אור׃ Jób 3:16 Ijob 3:16 JOB 3:16 Job 3:16 Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumière. Ou que n'ai-je été comme un avorton caché; comme les petits enfants qui n'ont point vu la lumière! Hiob 3:16 Oder wie eine unzeitige Geburt, die man verborgen hat, wäre ich gar nicht, wie Kinder, die das Licht nie gesehen haben. Oder einer verscharrten Fehlgeburt gleich wäre ich nicht ins Dasein getreten, Kindern gleich, die nie das Licht geschaut. Giobbe 3:16 Ovvero anche del tutto non sarei stato, come un abortivo nascosto, Come il feto che non ha veduta la luce. AYUB 3:16 욥기 3:16 Iob 3:16 Jobo knyga 3:16 Job 3:16 Jobs 3:16 Job 3:16 O como aborto desechado, yo no existiría, como los niños que nunca vieron la luz. O como aborto desechado, yo no existiría, Como los niños que nunca vieron la luz. O ¿por qué no fui escondido como abortado, como los pequeñitos que nunca vieron la luz? O ¿por qué no fuí escondido como aborto, Como los pequeñitos que nunca vieron luz? O ¿por qué no fui escondido como abortivo, como los pequeñitos que nunca vieron luz? Jó 3:16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz. Iov 3:16 Иов 3:16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.[] Job 3:16 Job 3:16 โยบ 3:16 Eyüp 3:16 Gioùp 3:16 |