Job 3:14
Job 3:14
with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,

I would rest with the world's kings and prime ministers, whose great buildings now lie in ruins.

with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,

With kings and with counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;

With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves;

with the kings and counselors of the earth, who rebuilt ruined cities for themselves,

along with kings and counselors of the earth, who used to build for themselves what are now only ruins,

with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,

I would be with the kings and the counselors of the world who built for themselves [what are now] ruins.

with the kings and the counsellors of the earth, who built desolate places for themselves;

With kings and counselors of the earth, who built desolate places for themselves;

With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;

With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;

With kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes:

With kings and counsellors of the earth, who build desolate places for themselves,

With kings and counsellors of the earth, which built up waste places for themselves;

With kings and counselors of the earth, who built desolate places for themselves;

with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;

With kings and counsellors of earth, These building wastes for themselves.

Jobi 3:14
bashkë me mbretërit dhe me këshilltarët e dheut, që kanë ndërtuar për vete rrënoja të shkretuara,

ﺃﻳﻮﺏ 3:14
مع ملوك ومشيري الارض الذين بنوا اهراما لانفسهم

Dyr Hieb 3:14
Wär wie ayn Künig, wie sein Hof, die was syr Gruftn zueglögt habnd,

Йов 3:14
Заедно с царе и съветници на земята, Които си градят пусти стълбове;

約 伯 記 3:14
和 地 上 為 自 己 重 造 荒 邱 的 君 王 、 謀 士 ,

和 地 上 为 自 己 重 造 荒 邱 的 君 王 、 谋 士 ,

和地上為自己重造荒丘的君王、謀士,

和地上为自己重造荒丘的君王、谋士,

Job 3:14
s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,

Jobova 3:14
S králi a radami země, kteříž sobě vzdělávali místa pustá,

Job 3:14
blandt Konger og Jordens Styrere, der bygged sig Gravpaladser,

Job 3:14
Met de koningen en raadsheren der aarde, die voor zich woeste plaatsen bebouwden;

איוב 3:14
עִם־מְ֭לָכִים וְיֹ֣עֲצֵי אָ֑רֶץ הַבֹּנִ֖ים חֳרָבֹ֣ות לָֽמֹו׃

יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

עם־מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃

Jób 3:14
Királyokkal és az ország tanácsosaival, a kik magoknak kõhalmokat építenek.

Ijob 3:14
Kune kun la regxoj kaj la konsilistoj sur la tero, Kiuj konstruas al si izolejojn,

JOB 3:14
Maan kuningasten ja neuvojain kanssa, jotka heillensä rakentavat sitä mikä kylmillä on;

Job 3:14
Avec les rois et les conseillers de la terre qui se bâtissent des solitudes,

Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,

Avec les Rois et les Gouverneurs de la terre, qui se bâtissent des solitudes;

Hiob 3:14
mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen;

mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen,

bei Königen und Ratsherren der Länder, die Pyramiden für sich bauten,

Giobbe 3:14
coi re e coi consiglieri della terra che si edificarono mausolei,

Con i re, e con i consiglieri della terra, I quali edificavano i luoghi deserti;

AYUB 3:14
serta dengan segala raja-raja dan menteri-menteri di bumi yang telah membuat makam akan dirinya;

욥기 3:14
자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요

Iob 3:14
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines

Jobo knyga 3:14
kartu su žemės karaliais ir patarėjais, kurie atstatė sau apleistas vietas,

Job 3:14
I roto i nga kingi, i nga kaiwhakatakoto whakaaro o te whenua i hanga nei i nga wahi mokemoke mo ratou,

Jobs 3:14
sammen med konger og jordens styrere, som bygget sig ruiner,

Job 3:14
con los reyes y los consejeros de la tierra, que reedificaron ruinas para sí;

Con los reyes y los consejeros de la tierra, Que reedificaron ruinas para sí;

con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí lugares desolados;

Con los reyes y con los consejeros de la tierra, Que edifican para sí los desiertos;

con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;

Jó 3:14
Estaria na companhia de reis e conselheiros da terra, que ergueram palácios suntuosos no passado, hoje transformados em montes de escombros,

com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,   

Iov 3:14
cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,

Иов 3:14
с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,

с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,[]

Job 3:14
vid sidan av konungar och rådsherrar i landet, män som byggde sig palatslika gravar,

Job 3:14
Na kasama ng mga hari at ng mga kasangguni sa lupa, na nagsisigawa ng mga dakong ilang sa ganang kanila;

โยบ 3:14
กับพวกกษัตริย์และพวกที่ปรึกษาของแผ่นดินโลก ผู้ได้สร้างที่โดดเดี่ยวอ้างว้างไว้สำหรับตัวเอง

Eyüp 3:14
Yaptırdıkları kentler şimdi viran olan
Dünya kralları ve danışmanlarıyla birlikte,[]

Gioùp 3:14
Cùng các vua và mưu sĩ của thế gian, Ðã cất mình những lăng tẩm;

Job 3:13
Top of Page
Top of Page