Job 3:1
Job 3:1
After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

At last Job spoke, and he cursed the day of his birth.

After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

After this opened Job his mouth, and cursed his day.

After this, Job began to speak and cursed the day he was born.

After this, Job spoke up solemnly, cursing the day he was born.

After this Job opened his mouth and cursed the day he was born.

After all this, Job [finally] opened his mouth and cursed the day he was born.

After this Job opened his mouth and cursed his day.

After this opened Job his mouth, and cursed his day.

After this opened Job his mouth, and cursed his day.

After this opened Job his mouth, and cursed his day.

After this Job opened his mouth, and cursed his day,

After this, Job opened his mouth and cursed his day.

After this opened Job his mouth, and cursed his day.

After this Job opened his mouth, and cursed his day.

After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.

After this hath Job opened his mouth, and revileth his day.

Jobi 3:1
Atëherë Jobi hapi gojën dhe mallkoi ditën e lindjes së tij.

ﺃﻳﻮﺏ 3:1
بعد هذا فتح ايوب فاه وسبّ يومه

Dyr Hieb 3:1
Wie dyr Hieb aft +doch aynmaal öbbs gsait, gverfluecht yr seinn Geburtstag.

Йов 3:1
След това Иов отвори устата си та прокле деня си.

約 伯 記 3:1
此 後 , 約 伯 開 口 咒 詛 自 己 的 生 日 ,

此 後 , 约 伯 开 口 咒 诅 自 己 的 生 日 ,

此後,約伯開口咒詛自己的生日,

此后,约伯开口咒诅自己的生日,

Job 3:1
Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;

Jobova 3:1
Potom otevřev Job ústa svá, zlořečil dni svému.

Job 3:1
Derefter oplod Job sin Mund og forbandede sin Dag,

Job 3:1
Daarna opende Job zijn mond, en vervloekte zijn dag.

איוב 3:1
אַחֲרֵי־כֵ֗ן פָּתַ֤ח אִיֹּוב֙ אֶת־פִּ֔יהוּ וַיְקַלֵּ֖ל אֶת־יֹומֹֽו׃ פ

יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

אחרי־כן פתח איוב את־פיהו ויקלל את־יומו׃ פ

Jób 3:1
Ezután megnyitá Jób az õ száját, és megátkozá az õ napját.

Ijob 3:1
Poste Ijob malfermis sian busxon, kaj malbenis sian tagon.

JOB 3:1
Sitte avasi Job suunsa ja kirosi päivänsä.

Job 3:1
Après cela, Job ouvrit sa bouche et maudit son jour.

Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.

Après cela, Job ouvrit la bouche, et maudit son jour.

Hiob 3:1
Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.

Darnach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.

Endlich öffnete Hiob den Mund und verfluchte seinen Geburtstag.

Giobbe 3:1
Allora Giobbe aprì la bocca e maledisse il giorno della sua nascita.

DOPO questo, Giobbe aprì la sua bocca, e maledisse il suo giorno.

AYUB 3:1
Kemudian dari pada itu maka dibuka Ayub mulutnya, dikutukinya akan hari jadinya.

욥기 3:1
그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라

Iob 3:1
post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo

Jobo knyga 3:1
Pagaliau Jobas atvėrė burną ir prakeikė savo dieną.

Job 3:1
I muri i tenei ka puaki te mangai o Hopa, a ka kanga e ia tona ra.

Jobs 3:1
Derefter oplot Job sin munn og forbannet den dag han blev født.

Job 3:1
Después abrió Job su boca y maldijo el día de su nacimiento.

Después de esto, Job abrió su boca y maldijo el día de su nacimiento.

Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.

DESPUÉS de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.

Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.

Jó 3:1
Passados estes dias, Jó quebrou o silêncio e abriu a sua boca para amaldiçoar o dia do seu nascimento.

Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.   

Iov 3:1
După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.

Иов 3:1
После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.

После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.

Job 3:1
Därefter upplät Job sin mun och förbannade sin födelsedag;

Job 3:1
Pagkatapos nito'y ibinuka ni Job ang kaniyang bibig at sinumpa ang kaniyang kaarawan.

โยบ 3:1
ต่อมาโยบอ้าปากของท่านแช่งวันกำเนิดของท่าน

Eyüp 3:1
Sonunda Eyüp ağzını açtı ve doğduğu güne lanet edip şöyle dedi:[]

Gioùp 3:1
Sau việc ấy, Gióp mở miệng rủa ngày sanh mình.

Job 2:13
Top of Page
Top of Page