Job 28:8 Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there. No wild animal has walked upon these treasures; no lion has ever set his paw there. The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it. "The proud beasts have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it. The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. Proud beasts have never walked on it; no lion has ever prowled over it. The proud beasts haven't walked there; lions have never passed over it. Proud beasts have not set foot on it, and no lion has passed along it. No proud beast has ever walked on it. No ferocious lion has ever passed over it. the young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it. The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby. The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it. The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it. The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby. The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there. Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion. Jobi 28:8 ﺃﻳﻮﺏ 28:8 Dyr Hieb 28:8 Йов 28:8 約 伯 記 28:8 狂 傲 的 野 兽 未 曾 行 过 ; 猛 烈 的 狮 子 也 未 曾 经 过 。 狂傲的野獸未曾行過,猛烈的獅子也未曾經過。 狂傲的野兽未曾行过,猛烈的狮子也未曾经过。 Job 28:8 Jobova 28:8 Job 28:8 Job 28:8 איוב 28:8 לֹֽא־הִדְרִיכֻ֥הוּ בְנֵי־שָׁ֑חַץ לֹֽא־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃ ח לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל לא־הדריכהו בני־שחץ לא־עדה עליו שחל׃ Jób 28:8 Ijob 28:8 JOB 28:8 Job 28:8 Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé. Les fans du lion n'y ont point marché, le vieux lion n'a point passé par là. Hiob 28:8 es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen. {~} Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu. Giobbe 28:8 I leoncini della leonessa non calcarono giammai que’ luoghi, Il leone non vi passò giammai. AYUB 28:8 욥기 28:8 Iob 28:8 Jobo knyga 28:8 Job 28:8 Jobs 28:8 Job 28:8 las orgullosas bestias no la han pisado, ni el fiero león ha pasado por ella. Las orgullosas bestias no la han pisado, Ni el fiero león ha pasado por ella. los cachorros de león no la han pisado, ni el fiero león pasó por ella. Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella. nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella. Jó 28:8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela. Iov 28:8 Иов 28:8 не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.[] Job 28:8 Job 28:8 โยบ 28:8 Eyüp 28:8 Gioùp 28:8 |