Job 28:8
Job 28:8
Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.

No wild animal has walked upon these treasures; no lion has ever set his paw there.

The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it.

"The proud beasts have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.

The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

Proud beasts have never walked on it; no lion has ever prowled over it.

The proud beasts haven't walked there; lions have never passed over it.

Proud beasts have not set foot on it, and no lion has passed along it.

No proud beast has ever walked on it. No ferocious lion has ever passed over it.

the young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it.

The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.

The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.

The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.

The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.

The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.

Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.

Jobi 28:8
Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.

ﺃﻳﻮﺏ 28:8
ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.

Dyr Hieb 28:8
Ys stoltze Wild nit geet n, dyr Leeb schoon zwaimaal nit.

Йов 28:8
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.

約 伯 記 28:8
狂 傲 的 野 獸 未 曾 行 過 ; 猛 烈 的 獅 子 也 未 曾 經 過 。

狂 傲 的 野 兽 未 曾 行 过 ; 猛 烈 的 狮 子 也 未 曾 经 过 。

狂傲的野獸未曾行過,猛烈的獅子也未曾經過。

狂傲的野兽未曾行过,猛烈的狮子也未曾经过。

Job 28:8
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.

Jobova 28:8
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.

Job 28:8
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.

Job 28:8
De jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.

איוב 28:8
לֹֽא־הִדְרִיכֻ֥הוּ בְנֵי־שָׁ֑חַץ לֹֽא־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃

ח לא-הדריכוהו בני-שחץ  לא-עדה עליו שחל

לא־הדריכהו בני־שחץ לא־עדה עליו שחל׃

Jób 28:8
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.

Ijob 28:8
Ne pasxis sur gxi sovagxaj bestoj, Ne iris sur gxi leono.

JOB 28:8
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.

Job 28:8
La bête fauve ne l'a pas foulé, le lion ne l'a pas traversé.

Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.

Les fans du lion n'y ont point marché, le vieux lion n'a point passé par là.

Hiob 28:8
Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.

es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen. {~}

Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu.

Giobbe 28:8
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.

I leoncini della leonessa non calcarono giammai que’ luoghi, Il leone non vi passò giammai.

AYUB 28:8
Margasatwa tiada pernah menjalani dia, dan singa yang buaspun tiada tahu meninggalkan bekas kakinya di sana.

욥기 28:8
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라

Iob 28:8
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena

Jobo knyga 28:8
Liūto jaunikliai jų nemindo, ir liūtas tais takais nevaikštinėja.

Job 28:8
Kahore nga kirehe whakahi kia takahi i taua ara kahore hoki a reira kia haerea e te raiona tutu.

Jobs 28:8
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.

Job 28:8
las orgullosas bestias no la han pisado, ni el fiero león ha pasado por ella.

Las orgullosas bestias no la han pisado, Ni el fiero león ha pasado por ella.

los cachorros de león no la han pisado, ni el fiero león pasó por ella.

Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.

nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.

Jó 28:8
Os animais altivos jamais o pisaram, e nenhum leão caminhou por ali.

Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.   

Iov 28:8
cele mai trufaşe dobitoace n'au călcat pe ea, şi leul n'a trecut niciodată pe ea.

Иов 28:8
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.

не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.[]

Job 28:8
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.

Job 28:8
Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,

โยบ 28:8
ลูกสิงโตไม่เคยเดินที่นั่น สิงโตดุร้ายไม่ผ่านมาที่นั่น

Eyüp 28:8
Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış,
Aslan oradan geçmemiştir.[]

Gioùp 28:8
Thú dữ không hề bước trên nó, Sư tử chẳng có đi ngang qua đó.

Job 28:7
Top of Page
Top of Page