Job 28:7 No bird of prey knows that hidden path, no falcon's eye has seen it. These are treasures no bird of prey can see, no falcon's eye observe. “That path no bird of prey knows, and the falcon’s eye has not seen it. "The path no bird of prey knows, Nor has the falcon's eye caught sight of it. There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen: No bird of prey knows that path; no falcon's eye has seen it. a place where birds of prey never fly, and the eyes of the falcon have never seen. a hidden path no bird of prey knows--no falcon's eye has spotted it. No bird of prey knows the way to it. No hawk's eye has ever seen it. A path which no fowl knows and which the vulture's eye has never seen; There is a path which no fowl knows, and which the falcon's eye has not seen: There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen: That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it: The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it. It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it; That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it: There is a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen: That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it. A path -- not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite, Jobi 28:7 ﺃﻳﻮﺏ 28:7 Dyr Hieb 28:7 Йов 28:7 約 伯 記 28:7 矿 中 的 路 鸷 鸟 不 得 知 道 ; 鹰 眼 也 未 见 过 。 礦中的路,鷙鳥不得知道,鷹眼也未見過; 矿中的路,鸷鸟不得知道,鹰眼也未见过; Job 28:7 Jobova 28:7 Job 28:7 Job 28:7 איוב 28:7 נָ֭תִיב לֹֽא־יְדָ֣עֹו עָ֑יִט וְלֹ֥א זָפַ֗תּוּ עֵ֣ין אַיָּֽה׃ ז נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה נתיב לא־ידעו עיט ולא זפתו עין איה׃ Jób 28:7 Ijob 28:7 JOB 28:7 Job 28:7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu; L'oiseau de proie n'en a point connu le sentier, et l'œil du milan ne l'a point regardé. Hiob 28:7 Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen; Den Weg kennt nicht der Adler, noch erspäht ihn des Geiers Auge. Giobbe 28:7 Niuno uccello rapace ne sa il sentiero, E l’occhio dell’avvoltoio non riguardò mai là. AYUB 28:7 욥기 28:7 Iob 28:7 Jobo knyga 28:7 Job 28:7 Jobs 28:7 Job 28:7 Senda que ave de rapiña no conoce, ni que ojo de halcón ha alcanzado a ver; Senda que ave de rapiña no conoce, Ni que ojo de halcón ha alcanzado a ver; Hay senda que el ave no conoce, ni ojo de buitre ha visto; Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió: Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio; Jó 28:7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão. Iov 28:7 Иов 28:7 Стези [туда] не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;[] Job 28:7 Job 28:7 โยบ 28:7 Eyüp 28:7 Gioùp 28:7 |