Job 28:5
Job 28:5
The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;

Food is grown on the earth above, but down below, the earth is melted as by fire.

As for the earth, out of it comes bread, but underneath it is turned up as by fire.

"The earth, from it comes food, And underneath it is turned up as fire.

As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

Food may come from the earth, but below the surface the earth is transformed as by fire.

"While the ground produces food, underneath it is torn up and burning hot,

The earth, from which food comes, is overturned below as though by fire;

"Above the ground food grows, but beneath it the food decays as if [it were burned] by fire.

Land out of which bread comes forth, and underneath it shall be as if it were converted in fire.

As for the earth, out of it comes bread: but under it is turned up as it were fire.

As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.

As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.

The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.

As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;

As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.

As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.

The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.

Jobi 28:5
Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.

ﺃﻳﻮﺏ 28:5
ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.

Dyr Hieb 28:5
Herausstn waxt dyr Broottraid, doch drinnet, daa geet s auf!

Йов 28:5
Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.

約 伯 記 28:5
至 於 地 , 能 出 糧 食 , 地 內 好 像 被 火 翻 起 來 。

至 於 地 , 能 出 粮 食 , 地 内 好 像 被 火 翻 起 来 。

至於地,能出糧食,地內好像被火翻起來。

至于地,能出粮食,地内好像被火翻起来。

Job 28:5
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.

Jobova 28:5
Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.

Job 28:5
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;

Job 28:5
Uit de aarde komt het brood voort, en onder zich wordt zij veranderd, alsof zij vuur ware.

איוב 28:5
אֶ֗רֶץ מִמֶּ֥נָּה יֵֽצֵא־לָ֑חֶם וְ֝תַחְתֶּ֗יהָ נֶהְפַּ֥ךְ כְּמֹו־אֵֽשׁ׃

ה ארץ--ממנה יצא-לחם  ותחתיה נהפך כמו-אש

ארץ ממנה יצא־לחם ותחתיה נהפך כמו־אש׃

Jób 28:5
Van föld, a melybõl kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tûz által;

Ijob 28:5
La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaux per fajro.

JOB 28:5
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.

Job 28:5
La terre,... d'elle sort le pain; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu.

La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.

C'est de la terre que sort le pain, et au dessous elle est renversée, [et elle est] en feu.

Hiob 28:5
Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.

Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.

Aus der Erde geht Brotkorn hervor, und ihre Tiefen werden wie mit Feuer umgewühlt.

Giobbe 28:5
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.

La terra, che produce il pane, Disotto è rivolta sottosopra, e pare tutta fuoco.

AYUB 28:5
Adapun tanah yang dari padanya terbitlah roti, yaitu dalamnya dibongkar oleh api.

욥기 28:5
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고

Iob 28:5
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est

Jobo knyga 28:5
Žemės paviršiuje užauga duona, o gelmėje žemė išrausiama kaip po gaisro.

Job 28:5
Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia: a e hurihia ake ana a raro iho ano he ahi.

Jobs 28:5
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.

Job 28:5
De la tierra viene el alimento, y abajo está revuelta como por fuego.

De la tierra viene el alimento, Y abajo está revuelta como por fuego.

De la tierra nace el pan, y debajo de ella está como convertida en fuego.

De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.

Tierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.

Jó 28:5
Da terra procede igualmente o pão, mas por baixo é remexida como que pelo fogo;

Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.   

Iov 28:5
Pămîntul, de unde iese pînea, este răscolit în lăuntrul lui ca de foc,

Иов 28:5
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.

Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.[]

Job 28:5
Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.

Job 28:5
Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.

โยบ 28:5
ฝ่ายแผ่นดินนั้นมีอาหารออกมา แต่ภายใต้ก็คว่ำอย่างถูกไฟไหม้

Eyüp 28:5
Ekmek topraktan çıkar,
Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.[]

Gioùp 28:5
Ðất sanh ra lương thực, Còn ở bên dưới nó dường như bị lửa xao lộn.

Job 28:4
Top of Page
Top of Page