Job 28:22
Job 28:22
Destruction and Death say, "Only a rumor of it has reached our ears."

Destruction and Death say, 'We've heard only rumors of where wisdom can be found.'

Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’

"Abaddon and Death say, 'With our ears we have heard a report of it.'

Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

Abaddon and Death say, "We have heard news of it with our ears."

Abaddon and death said, 'We did hear a rumor about it.'

Destruction and Death say, 'With our ears we have heard a rumor about where it can be found.'

Decay and Death say, 'We've heard a rumor about it.'

Hell and death say, We have heard its fame with our ears.

Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.

Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.

Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.

Destruction and death say, We have heard its report with our ears.

Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.

Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.

Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'

Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'

Jobi 28:22
Abadoni dhe vdekja thonë: "Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona".

ﺃﻳﻮﺏ 28:22
الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.

Dyr Hieb 28:22
Fraagn myr önn Baindlkraamer; villeicht waiß s der! Doch der waiß aau nit meerer: 'Haan grad ayn Leumung ghoert.

Йов 28:22
Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.

約 伯 記 28:22
滅 沒 和 死 亡 說 : 我 們 風 聞 其 名 。

灭 没 和 死 亡 说 : 我 们 风 闻 其 名 。

滅沒和死亡說:『我們風聞其名。』

灭没和死亡说:‘我们风闻其名。’

Job 28:22
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'

Jobova 28:22
Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.

Job 28:22
Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«

Job 28:22
Het verderf en de dood zeggen: Haar gerucht hebben wij met onze oren gehoord.

איוב 28:22
אֲבַדֹּ֣ון וָ֭מָוֶת אָ֣מְר֑וּ בְּ֝אָזְנֵ֗ינוּ שָׁמַ֥עְנוּ שִׁמְעָֽהּ׃

כב אבדון ומות אמרו  באזנינו שמענו שמעה

אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃

Jób 28:22
A pokol és halál azt mondják: [Csak] hírét hallottuk füleinkkel!

Ijob 28:22
La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni auxdis nur famon pri gxi.

JOB 28:22
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.

Job 28:22
La destruction et la mort disent: De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.

Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.

Le gouffre et la mort disent : Nous avons entendu de nos oreilles parler d'elle.

Hiob 28:22
Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.

Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört."

Abgrund und Tod sprechen: "Wir haben mit unseren Ohren ein Gerücht von ihr gehört."

Giobbe 28:22
L’abisso e la morte dicono: "Ne abbiamo avuto qualche sentore".

Il luogo della perdizione e la morte dicono: Noi abbiamo con gli orecchi solo udita la fama di essa.

AYUB 28:22
Maka kata tubir dan maut: Kami sudah mendengar dengan telinga kami hanya kabarnya jua.

욥기 28:22
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라

Iob 28:22
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius

Jobo knyga 28:22
Mirtis ir prapultis sako: ‘Mes girdėjome apie jos garsą’.

Job 28:22
E ki ake ana te whakangaromanga raua ko te mate, i hakiri o maua taringa ki tona rongo.

Jobs 28:22
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.

Job 28:22
El Abadón y la muerte dicen: ``Con nuestros oídos hemos oído su fama.

El Abadón (lugar de destrucción) y la muerte dicen: 'Con nuestros oídos hemos oído su fama.'

La destrucción y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.

El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.

El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.

Jó 28:22
O Abadom, o Aniquilamento e a Morte, proclamam: ‘Eis que aos nossos ouvidos chegaram apenas rumores do que vem a ser sabedoria!’

O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.   

Iov 28:22
Adîncul şi moartea zic: ,Noi am auzit vorbindu-se de ea.`

Иов 28:22
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.

Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.[]

Job 28:22
avgrunden och döden giva till känna; »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»

Job 28:22
Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.

โยบ 28:22
แดนพินาศและมัจจุราชกล่าวว่า `เราได้ยินเสียงลือเรื่องพระปัญญากับหูของเรา'

Eyüp 28:22
Yıkımla Ölüm:
‹‹Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu›› der.[]

Gioùp 28:22
Chốn trầm luân và sự chết nói rằng: Lỗ tai chúng tôi có nghe tiếng đồn về nó.

Job 28:21
Top of Page
Top of Page