Job 28:14
Job 28:14
The deep says, "It is not in me"; the sea says, "It is not with me."

It is not here,' says the ocean. 'Nor is it here,' says the sea.

The deep says, ‘It is not in me,’ and the sea says, ‘It is not with me.’

"The deep says, 'It is not in me'; And the sea says, 'It is not with me.'

The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

The ocean depths say, "It's not in me," while the sea declares, "I don't have it."

The deepest ocean says, 'It's not within me.' and the sea says, 'You'll never find it with me.'

The deep says, 'It is not with me.' And the sea says, 'It is not with me.'

The deep ocean says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'

The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.

The deep says, It is not in me: and the sea says, It is not with me.

The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.

The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.

The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.

The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.

The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'

The deep hath said, 'It is not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'

Jobi 28:14
Humnera thotë: "Nuk është tek unë"; deti thotë: "Nuk qëndron pranë meje".

ﺃﻳﻮﺏ 28:14
الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.

Dyr Hieb 28:14
Kanst geen zo n Mör, dyr Teuffn: 'Ja, i waiß nix!'

Йов 28:14
Бездната казва: Не е в мене; И морето казва: Не е у мене.

約 伯 記 28:14
深 淵 說 : 不 在 我 內 ; 滄 海 說 : 不 在 我 中 。

深 渊 说 : 不 在 我 内 ; 沧 海 说 : 不 在 我 中 。

深淵說:『不在我內』,滄海說:『不在我中』。

深渊说:‘不在我内’,沧海说:‘不在我中’。

Job 28:14
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'

Jobova 28:14
Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.

Job 28:14
Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«

Job 28:14
De afgrond zegt: Zij is in mij niet; en de zee zegt: Zij is niet bij mij.

איוב 28:14
תְּהֹ֣ום אָ֭מַר לֹ֣א בִי־הִ֑יא וְיָ֥ם אָ֝מַ֗ר אֵ֣ין עִמָּדִֽי׃

יד תהום אמר לא בי-היא  וים אמר אין עמדי

תהום אמר לא בי־היא וים אמר אין עמדי׃

Jób 28:14
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.

Ijob 28:14
La abismo diras:Ne en mi gxi estas; La maro diras:GXi ne trovigxas cxe mi.

JOB 28:14
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.

Job 28:14
L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas chez moi.

L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.

L'abîme dit : Elle n'est pas en moi; et la mer dit : Elle n'est pas avec moi.

Hiob 28:14
Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.

Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir".

Die Meerestiefe spricht: "In mir ist sie nicht!" und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir!"

Giobbe 28:14
L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".

L’abisso dice: Ella non è in me; E il mare dice: Ella non è appresso di me.

AYUB 28:14
Kata tubir: Di dalam aku tiada ia, dan kata lautan: Tiada ia duduk sertaku.

욥기 28:14
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라

Iob 28:14
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum

Jobo knyga 28:14
Gelmė sako: ‘Ji ne pas mane’, jūra sako: ‘Jos nėra manyje’.

Job 28:14
E ki ake ana te rire, Kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, Kahore i ahau.

Jobs 28:14
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.

Job 28:14
El abismo dice: ``No está en mí; y el mar dice: ``No está conmigo.

El abismo dice: 'No está en mí'; Y el mar dice: 'No está conmigo.'

El abismo dice: No está en mí: Y el mar dijo: Ni conmigo.

El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.

El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.

Jó 28:14
O Abismo declara: ‘Não está em minhas entranhas!’ e o Mar afirma: ‘Em meu interior também não se encontra!’.

O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.   

Iov 28:14
Adîncul zice: ,Nu este în mine`, şi marea zice: ,Nu este la mine.`;

Иов 28:14
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.

Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.[]

Job 28:14
Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.»

Job 28:14
Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.

โยบ 28:14
บาดาลพูดว่า `ที่ข้าไม่มี' และทะเลกล่าวว่า `ไม่อยู่กับข้า'

Eyüp 28:14
Engin, ‹‹Bende değil›› der,
Deniz, ‹‹Yanımda değil.››[]

Gioùp 28:14
Vực sâu rằng: Nó chẳng có trong tôi, Và biển rằng: Nó không ở cùng tôi.

Job 28:13
Top of Page
Top of Page