Job 28:13
Job 28:13
No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.

No one knows where to find it, for it is not found among the living.

Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.

"Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.

Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

No man can know its value, since it cannot be found in the land of the living.

Mankind doesn't appreciate their value; and you won't find it anywhere on earth.

Mankind does not know its place; it cannot be found in the land of the living.

No mortal knows where it is. It cannot be found in this world of the living.

Man never knew its price; neither is it found in the land of the living.

Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.

Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.

Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.

Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.

Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.

Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.

Jobi 28:13
Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.

ﺃﻳﻮﺏ 28:13
لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.

Dyr Hieb 28:13
Niemdd waiß dö Schicht, wo s lign kännt; nit ist s auf ünsrer Welt.

Йов 28:13
Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,

約 伯 記 28:13
智 慧 的 價 值 無 人 能 知 , 在 活 人 之 地 也 無 處 可 尋 。

智 慧 的 价 值 无 人 能 知 , 在 活 人 之 地 也 无 处 可 寻 。

智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。

智慧的价值无人能知,在活人之地也无处可寻。

Job 28:13
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.

Jobova 28:13
Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.

Job 28:13
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;

Job 28:13
De mens weet haar waarde niet, en zij wordt niet gevonden in het land der levenden.

איוב 28:13
לֹא־יָדַ֣ע אֱנֹ֣ושׁ עֶרְכָּ֑הּ וְלֹ֥א תִ֝מָּצֵ֗א בְּאֶ֣רֶץ הַֽחַיִּֽים׃

יג לא-ידע אנוש ערכה  ולא תמצא בארץ החיים

לא־ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃

Jób 28:13
Halandó a hozzá vivõ utat nem ismeri, az élõk földén az nem található.

Ijob 28:13
La homo ne scias gxian prezon; Kaj gxi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.

JOB 28:13
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.

Job 28:13
Aucun mortel n'en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.

L'homme n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.

L'homme ne connaît pas sa valeur, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.

Hiob 28:13
Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.

Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.

Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und sie ist nicht zu finden im Lande der Lebendigen.

Giobbe 28:13
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.

L’uomo non conosce il prezzo di essa; Ella non si trova nella terra de’ viventi.

AYUB 28:13
Manusia tiada tahu menilai harganya, dan tiada didapati akan dia di dalam negeri orang hidup ini.

욥기 28:13
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나

Iob 28:13
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium

Jobo knyga 28:13
Joks žmogus nežino jos kainos, jos nėra gyvųjų krašte.

Job 28:13
E kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.

Jobs 28:13
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.

Job 28:13
No conoce el hombre su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.

No conoce el hombre su valor, Ni se encuentra en la tierra de los vivientes.

No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.

No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.

El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.

Jó 28:13
O ser humano não é capaz de perceber o valor do saber; afinal, a sabedoria não se encontra na terra dos viventes.

O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.   

Iov 28:13
Omul nu -i cunoaşte preţul, ea nu se găseşte în pămîntul celor vii.

Иов 28:13
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.

Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.[]

Job 28:13
Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.

Job 28:13
Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.

โยบ 28:13
มนุษย์ไม่รู้จักค่าของพระปัญญา และในแผ่นดินของคนเป็นก็หาไม่พบ

Eyüp 28:13
İnsan onun değerini bilmez,
Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.[]

Gioùp 28:13
Người ta chẳng biết được giá trị nó; Nó không ở tại trên đất của loài sống.

Job 28:12
Top of Page
Top of Page