Job 28:11
Job 28:11
They search the sources of the rivers and bring hidden things to light.

They dam up the trickling streams and bring to light the hidden treasures.

He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.

"He dams up the streams from flowing, And what is hidden he brings out to the light.

He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

He dams up the streams from flowing so that he may bring to light what is hidden.

He dams up flowing rivers, bringing hidden things to light."

He has searched the sources of the rivers and what was hidden he has brought into the light.

They explore the sources of rivers so that they bring hidden treasures to light.

He detained the rivers in their source and caused that which was hid to be brought to light.

He binds the streams from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.

He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.

He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.

The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.

He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.

He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid he bringeth forth to light.

He binds the streams that they don't trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.

From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out to light.

Jobi 28:11
Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.

ﺃﻳﻮﺏ 28:11
يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور

Dyr Hieb 28:11
Er schoppt de Sizbäch zue, finddt yn n Bodm sein Hinterhuet.

Йов 28:11
И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.

約 伯 記 28:11
他 封 閉 水 不 得 滴 流 , 使 隱 藏 的 物 顯 露 出 來 。

他 封 闭 水 不 得 滴 流 , 使 隐 藏 的 物 显 露 出 来 。

他封閉水,不得滴流,使隱藏的物顯露出來。

他封闭水,不得滴流,使隐藏的物显露出来。

Job 28:11
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.

Jobova 28:11
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.

Job 28:11
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.

Job 28:11
Hij bindt de rivier toe, dat niet een traan uitkomt, en het verborgene brengt hij uit in het licht.

איוב 28:11
מִ֭בְּכִי נְהָרֹ֣ות חִבֵּ֑שׁ וְ֝תַעֲלֻמָ֗הּ יֹ֣צִא אֹֽור׃ פ

יא מבכי נהרות חבש  ותעלמה יצא אור

מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ פ

Jób 28:11
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.

Ijob 28:11
Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kasxitajxon oni eltiras al la lumo.

JOB 28:11
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.

Job 28:11
Il enserre les fleuves pour qu'ils ne suintent pas; et il produit à la lumière les choses cachées.

Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.

Il arrête le cours des rivières, et il tire dehors et expose à la lumière ce qui est caché.

Hiob 28:11
Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.

Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.

Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.

Giobbe 28:11
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.

Egli tura i fiumi che non gocciolino, E trae fuori in luce le cose nascoste.

AYUB 28:11
Diikatnya akan sungai-sungai, sehingga setitik airpun tiada dapat keluar, dan segala yang tersembunyi itu dikeluarkannya kepada terang.

욥기 28:11
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라

Iob 28:11
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem

Jobo knyga 28:11
Jis užtvenkia upes ir tai, kas jose paslėpta, iškelia į šviesą.

Job 28:11
E herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama.

Jobs 28:11
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.

Job 28:11
Detiene los arroyos para que no corran, y saca a luz lo oculto.

Detiene los arroyos para que no corran, Y saca a luz lo oculto.

Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.

Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.

Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.

Jó 28:11
Tapa as nascentes de água, e nem uma gota vaza delas; traz à luz o que estava escondido.

Ele tapa os veios d`água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.   

Iov 28:11
Opreşte curgerea apelor, şi scoate la lumină ce este ascuns.

Иов 28:11
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.

останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.[]

Job 28:11
Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.

Job 28:11
Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.

โยบ 28:11
เขากันตาน้ำไว้ เพื่อมิให้มีน้ำย้อย และสิ่งที่ปิดบังไว้ เขานำมาให้แจ้ง

Eyüp 28:11
Irmakların kaynağını tıkar,
Gizli olanı ışığa çıkarır.[]

Gioùp 28:11
Người ngăn nước sông để chẳng rịnh ra; Ðem ra sáng điều chi ẩn bí.

Job 28:10
Top of Page
Top of Page