Job 22:6
Job 22:6
You demanded security from your relatives for no reason; you stripped people of their clothing, leaving them naked.

"For example, you must have lent money to your friend and demanded clothing as security. Yes, you stripped him to the bone.

For you have exacted pledges of your brothers for nothing and stripped the naked of their clothing.

"For you have taken pledges of your brothers without cause, And stripped men naked.

For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

For you took collateral from your brothers without cause, stripping off their clothes and leaving them naked.

"After all, you've taken collateral from your relatives for no reason; you stripped the naked of their clothing.

"For you took pledges from your brothers for no reason, and you stripped the clothing from the naked.

For no reason you take your brothers' goods as security for a loan and strip them of their clothes.

For thou didst take a pledge from thy brother without cause and stripped the naked of their clothing.

For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.

For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.

For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing.

For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.

For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.

For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.

For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.

For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.

Jobi 22:6
Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.

ﺃﻳﻮﺏ 22:6
لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة.

Dyr Hieb 22:6
Auf d Gänt haast schuldhaft Naahste brungen. Um s lösste Hemet haast ys gschunddn.

Йов 22:6
Защото без причина си взел залог от брата си, И си лишил голите от дрехите им.

約 伯 記 22:6
因 你 無 故 強 取 弟 兄 的 物 為 當 頭 , 剝 去 貧 寒 人 的 衣 服 。

因 你 无 故 强 取 弟 兄 的 物 为 当 头 , 剥 去 贫 寒 人 的 衣 服 。

因你無故強取弟兄的物為當頭,剝去貧寒人的衣服。

因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。

Job 22:6
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;

Jobova 22:6
Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.

Job 22:6
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,

Job 22:6
Want gij hebt uw broederen zonder oorzaak pand afgenomen, en de klederen der naakten hebt gij uitgetogen.

איוב 22:6
כִּֽי־תַחְבֹּ֣ל אַחֶ֣יךָ חִנָּ֑ם וּבִגְדֵ֖י עֲרוּמִּ֣ים תַּפְשִֽׁיט׃

ו כי-תחבל אחיך חנם  ובגדי ערומים תפשיט

כי־תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃

Jób 22:6
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.

Ijob 22:6
Vi prenis de viaj fratoj garantiajxon vane, De preskaux-nuduloj vi deprenis la vestojn;

JOB 22:6
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.

Job 22:6
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.

Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;

Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.

Hiob 22:6
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;

Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;

Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.

Giobbe 22:6
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.

Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti.

AYUB 22:6
Karena engkau sudah mengambil gadai dari pada saudara-saudaramu dengan tiada semena-mena, dan pakaian orang telanjang sudah kautanggalkan.

욥기 22:6
까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며

Iob 22:6
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus

Jobo knyga 22:6
Ėmei užstatą iš savo brolių už nieką, nuplėšei nuogiesiems drabužius,

Job 22:6
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.

Jobs 22:6
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.

Job 22:6
Porque sin razón tomabas prendas de tus hermanos, y has despojado de sus ropas a los desnudos.

Porque sin razón tomabas prendas de tus hermanos, Y has despojado de sus ropas a los desnudos.

Porque tomaste prenda de tus hermanos sin causa, y despojaste de sus ropas al desnudo.

Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.

Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.

Jó 22:6
Ora, sem motivo exigias penhores dos teus semelhantes, como garantia de um pequeno empréstimo extorquias dos pobres as próprias roupas deixando-os nus!

Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.   

Iov 22:6
Luai fără pricină zăloage dela fraţii tăi, lăsai fără haine pe cei goi.

Иов 22:6
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.

Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.[]

Job 22:6
Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.

Job 22:6
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.

โยบ 22:6
เพราะท่านยึดของประกันไปจากพี่น้องเปล่าๆ และริบเสื้อผ้าของคนที่เปลือยกาย

Eyüp 22:6
Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor,
Onları soyuyordun.[]

Gioùp 22:6
Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.

Job 22:5
Top of Page
Top of Page