Job 22:17
Job 22:17
They said to God, 'Leave us alone! What can the Almighty do to us?'

For they said to God, 'Leave us alone! What can the Almighty do to us?'

They said to God, ‘Depart from us,’ and ‘What can the Almighty do to us?’

"They said to God, 'Depart from us!' And 'What can the Almighty do to them?'

Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

They were the ones who said to God, "Leave us alone!" and "What can the Almighty do to us?"

They told God, 'Get away from us!' and 'What will the Almighty do to them?'

They were saying to God, 'Turn away from us,' and 'What can the Almighty do to us?'

They told God, 'Leave us alone! What can the Almighty do for us?'

Who said unto God, Depart from us; and what can the Almighty do unto us?

Who said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do to us?

Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?

Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:

Who said unto ùGod, Depart from us! and what could the Almighty do to them?

Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?

Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!

who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can the Almighty do for us?'

Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?

Jobi 22:17
Ata i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?".

ﺃﻳﻮﺏ 22:17
القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم.

Dyr Hieb 22:17
Zo n Herrgot gsagnd s: 'Waisst was, verziegh di! Was mecht n der mit seiner Allmacht?'

Йов 22:17
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И- какво може Всемогъщият да стори за нас?-

約 伯 記 22:17
他 們 向 神 說 : 離 開 我 們 罷 ! 又 說 : 全 能 者 能 把 我 們 怎 麼 樣 呢 ?

他 们 向 神 说 : 离 开 我 们 罢 ! 又 说 : 全 能 者 能 把 我 们 怎 麽 样 呢 ?

他們向神說:『離開我們吧!』又說:『全能者能把我們怎麼樣呢?』

他们向神说:‘离开我们吧!’又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’

Job 22:17
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'

Jobova 22:17
Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?

Job 22:17
som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«

Job 22:17
Die zeiden tot God: Wijk van ons! En wat had de Almachtige hun gedaan?

איוב 22:17
הָאֹמְרִ֣ים לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וּמַה־יִּפְעַ֖ל שַׁדַּ֣י לָֽמֹו׃

יז האמרים לאל סור ממנו  ומה-יפעל שדי למו

האמרים לאל סור ממנו ומה־יפעל שדי למו׃

Jób 22:17
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tõlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?

Ijob 22:17
Kiuj parolis al Dio:Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?

JOB 22:17
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.

Job 22:17
Qui disaient à *Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? -

Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?

Ils disaient au [Dieu] Fort : Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?

Hiob 22:17
die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,

die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"

Die zu Gotte sprachen: "Bleib uns fern!" und was könne ihnen der Allmächtige thun?

Giobbe 22:17
Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.

I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?

AYUB 22:17
Yang berkata kepada Allah: Hendaklah Engkau jauh dari pada kami, karena apakah boleh dibuat oleh Yang Mahakuasa akan mereka itu?

욥기 22:17
그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나

Iob 22:17
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum

Jobo knyga 22:17
Jie sakė Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų’. Ką Visagalis padarys jiems?

Job 22:17
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?

Jobs 22:17
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,

Job 22:17
Ellos dijeron a Dios: ``Apártate de nosotros y: ``¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?

Ellos dijeron a Dios: 'Apártate de nosotros' Y: '¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?'

Que decían a Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?

Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?

Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?

Jó 22:17
Exclamaram a Deus: ‘Afasta-te de nós!’ E mais: ‘Que pode nos fazer o Todo-Poderoso?’

Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?   

Iov 22:17
Ei ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`

Иов 22:17
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?

Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?[]

Job 22:17
de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?

Job 22:17
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?

โยบ 22:17
ผู้ทูลพระเจ้าว่า `ขอทรงไปจากข้าทั้งหลาย' และ `องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะทรงช่วยเขาทั้งหลายได้'

Eyüp 22:17
Tanrıya, ‹Bizden uzak dur!› dediler,
‹Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?›[]

Gioùp 22:17
Chúng nó nói với Ðức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Ðấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?

Job 22:16
Top of Page
Top of Page