Job 20:9
Job 20:9
The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.

Those who once saw them will see them no more. Their families will never see them again.

The eye that saw him will see him no more, nor will his place any more behold him.

"The eye which saw him sees him no longer, And his place no longer beholds him.

The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

The eye that saw him will see him no more, and his household will no longer see him.

"An eye that gazes at him won't do so again; and his place won't even recognize him.

People who had seen him will not see him again, and the place where he was will recognize him no longer.

Eyes that saw him will see him no more. His home will not look at him again.

The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place behold him any more.

The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.

The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.

The eye which saw him shall see him not again; and his place beholdeth him no more.

The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.

The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.

Jobi 20:9
Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.

ﺃﻳﻮﺏ 20:9
عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.

Dyr Hieb 20:9
Wer n gseghn haat, finddt n niemer; und sein Lostat ligt aft oed.

Йов 20:9
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.

約 伯 記 20:9
親 眼 見 過 他 的 , 必 不 再 見 他 ; 他 的 本 處 也 再 見 不 著 他 。

亲 眼 见 过 他 的 , 必 不 再 见 他 ; 他 的 本 处 也 再 见 不 着 他 。

親眼見過他的,必不再見他;他的本處,也再見不著他。

亲眼见过他的,必不再见他;他的本处,也再见不着他。

Job 20:9
Nijedno ga oko više gledat neće, niti će ga mjesto njegovo vidjeti

Jobova 20:9
Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.

Job 20:9
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.

Job 20:9
Het oog, dat hem zag, zal het niet meer doen; en zijn plaats zal hem niet meer aanschouwen.

איוב 20:9
עַ֣יִן זָפַתּוּ וְלֹ֣א תֹוסִ֑יף וְלֹא־עֹ֝֗וד תְּשׁוּרֶ֥נּוּ מְקֹומֹֽו׃

ט עין שזפתו ולא תוסיף  ולא-עוד תשורנו מקומו

עין זפתו ולא תוסיף ולא־עוד תשורנו מקומו׃

Jób 20:9
A szem, a mely rá ragyogott, nem [látja] többé, és az õ helye sem törõdik már vele.

Ijob 20:9
Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.

JOB 20:9
Se silmä, joka hänen nähnyt on, ei pidä häntä enää näkemän, ja hänen paikkansa ei pidä häntä enää näkemän.

Job 20:9
L'oeil l'a regardé, et ne l'aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.

L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.

L'œil qui l'aura vu ne le verra plus; et son lieu ne le contemplera plus.

Hiob 20:9
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.

Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.

Das Auge, das ihn geschaut, schaut ihn nicht wieder, und seine Stätte sieht ihn nimmermehr.

Giobbe 20:9
L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.

L’occhio che l’avrà veduto nol vedrà più, E il suo luogo nol mirerà più.

AYUB 20:9
Mata yang sudah memandang kepadanya tiada akan memandang kepadanya pula, dan tempatnyapun tiada lagi menentang dia.

욥기 20:9
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며

Iob 20:9
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus

Jobo knyga 20:9
Akis, kuri jį matė, nebematys jo daugiau ir jo vieta jo neberegės.

Job 20:9
Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.

Jobs 20:9
Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.

Job 20:9
El ojo que lo veía, ya no lo ve, y su lugar no lo contempla más.

El ojo que lo veía, ya no lo ve, Y su lugar no lo contempla más.

El ojo que le vio, nunca más le verá; ni su lugar le contemplará ya más.

El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.

El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.

Jó 20:9
Os olhos que o viam já não o verão, nem mesmo o seu lugar o contemplará outra vez.

Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.   

Iov 20:9
Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.

Иов 20:9
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.

Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.[]

Job 20:9
Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.

Job 20:9
Ang mata na nakakita sa kaniya ay hindi na siya makikita pa; ni mamamalas pa man siya sa kaniyang pook.

โยบ 20:9
นัยน์ตาซึ่งได้เห็นเขาจะไม่เห็นเขาอีก หรือที่ของเขาจะไม่เห็นเขาอีกเลย

Eyüp 20:9
Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek,
Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.[]

Gioùp 20:9
Con mắt đã thường xem nó, sẽ không thấy nó lại, Nơi nó ở cũng sẽ chẳng còn nữa.

Job 20:8
Top of Page
Top of Page