Job 20:8 Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night. They will fade like a dream and not be found. They will vanish like a vision in the night. He will fly away like a dream and not be found; he will be chased away like a vision of the night. "He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is chased away. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. He will fly away like a dream and never be found; he will be chased away like a vision in the night. He'll vanish like a dream, and no one will find him; he will be chased away like a night vision." Like a dream he flies away, never again to be found, and like a vision of the night he is put to flight. He will fly away like a dream and not be found. He will be chased away like a vision in the night. He shall fly away as a dream and shall not be found: yea, he shall flee away as a vision of the night. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night. He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night. As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night: He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night. As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night, Jobi 20:8 ﺃﻳﻮﺏ 20:8 Dyr Hieb 20:8 Йов 20:8 約 伯 記 20:8 他 必 飞 去 如 梦 , 不 再 寻 见 , 速 被 赶 去 , 如 夜 间 的 异 象 。 他必飛去如夢,不再尋見;速被趕去,如夜間的異象。 他必飞去如梦,不再寻见;速被赶去,如夜间的异象。 Job 20:8 Jobova 20:8 Job 20:8 Job 20:8 איוב 20:8 כַּחֲלֹ֣ום יָ֭עוּף וְלֹ֣א יִמְצָא֑וּהוּ וְ֝יֻדַּ֗ד כְּחֶזְיֹ֥ון לָֽיְלָה׃ ח כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ Jób 20:8 Ijob 20:8 JOB 20:8 Job 20:8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne; Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit. Hiob 20:8 Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet. Wie ein Traum verfliegt er spurlos und wird verscheucht wie ein Nachtgesicht. Giobbe 20:8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà più ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna. AYUB 20:8 욥기 20:8 Iob 20:8 Jobo knyga 20:8 Job 20:8 Jobs 20:8 Job 20:8 Huye como un sueño, y no lo pueden encontrar, y como visión nocturna es ahuyentado. Huye como un sueño, y no lo pueden encontrar, Y como visión nocturna es ahuyentado. Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna. Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna. Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna. Jó 20:8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite. Iov 20:8 Иов 20:8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.[] Job 20:8 Job 20:8 โยบ 20:8 Eyüp 20:8 Gioùp 20:8 |