Job 20:10
Job 20:10
His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.

Their children will beg from the poor, for they must give back their stolen riches.

His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.

"His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.

His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.

His sons will make amends to the poor; their hands will return his wealth.

His sons must recompense the poor; his own hands must return his wealth.

His children will have to ask the poor for help. His own hands will have to give back his wealth.

His poor sons shall go forth begging, and their hands shall restore that which he stole.

His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.

His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.

His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.

His children shall seek the favour of the poor, and his hands shall give back his wealth.

His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.

His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.

Jobi 20:10
Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 20:10
بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.

Dyr Hieb 20:10
Schoen tuen müessnd yn de Opfer seine Sün und teichen allss.

Йов 20:10
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.

約 伯 記 20:10
他 的 兒 女 要 求 窮 人 的 恩 ; 他 的 手 要 賠 還 不 義 之 財 。

他 的 儿 女 要 求 穷 人 的 恩 ; 他 的 手 要 赔 还 不 义 之 财 。

他的兒女要求窮人的恩,他的手要賠還不義之財。

他的儿女要求穷人的恩,他的手要赔还不义之财。

Job 20:10
Njegovu će djecu gonit' siromasi: rukama će svojim vraćati oteto.

Jobova 20:10
Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.

Job 20:10
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.

Job 20:10
Zijn kinderen zullen zoeken den armen te behagen; en zijn handen zullen zijn vermogen moeten weder uitkeren.

איוב 20:10
בָּ֭נָיו יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑ים וְ֝יָדָ֗יו תָּשֵׁ֥בְנָה אֹונֹֽו׃

י בניו ירצו דלים  וידיו תשבנה אונו

בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃

Jób 20:10
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az õ rablott vagyonát.

Ijob 20:10
Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havajxon.

JOB 20:10
Hänen lapsensa pitää kerjääjiä palveleman, ja hänen kätensä pitää jälleen hänelle antaman, mitä hän ryövännyt on.

Job 20:10
Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront ce que sa violence a ravi.

Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu'il a pris par violence.

Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.

Hiob 20:10
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.

Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.

Seine Kinder müssen die Armen begütigen, seine Hände das Gut herausgeben.

Giobbe 20:10
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.

I suoi figliuoli procacceranno il favor de’ poveri, E le sue mani restituiranno quel ch’egli avrà rapito per violenza.

AYUB 20:10
Anak-anaknya mencahari jalan akan mendiamkan orang yang telah dijadikannya miskin, dan dengan tangannya sendiri ia akan mengembalikan segala hartanya.

욥기 20:10
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며

Iob 20:10
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum

Jobo knyga 20:10
Jo vaikai ieškos beturčių palankumo, jo rankos sugrąžins jo turtus.

Job 20:10
E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.

Jobs 20:10
Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.

Job 20:10
Sus hijos favorecen a los pobres, y sus manos devuelven sus riquezas.

Sus hijos favorecen a los pobres, Y sus manos devuelven sus riquezas.

Sus hijos buscarán el favor de los pobres; y sus manos devolverán lo que él robó.

Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.

Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.

Jó 20:10
Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que reconstruir suas posses.

Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.   

Iov 20:10
Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.

Иов 20:10
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки еговозвратят похищенное им.

Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.[]

Job 20:10
Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.

Job 20:10
Hahanapin ng kaniyang mga anak ang lingap ng dukha, at ang kaniyang mga kamay ay magsasauli ng kaniyang kayamanan.

โยบ 20:10
ลูกหลานของเขาจะเสาะหาเป็นที่โปรดปรานของคนยากจน และมือของเขาจะคืนทรัพย์สมบัติของเขา

Eyüp 20:10
Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek,
Malını kendi eliyle geri verecektir.[]

Gioùp 20:10
Con cái nó sẽ cầu ơn kẻ nghèo, Và tay nó sẽ thường lại tài sản mà sự hung bạo nó đã cướp giựt.

Job 20:9
Top of Page
Top of Page